原來(lái),英語(yǔ)也有“通假字”?!
?
讀書(shū)的時(shí)候,最怕背古文,一長(zhǎng)段意義不甚了解的話(huà)每每搞得小編我頭痛不已,還有那傳說(shuō)中的通假字……不過(guò),英文中也有不少這樣的詞匯在呢,其中有不少已經(jīng)被大家廣泛運(yùn)用啦,一起來(lái)看英語(yǔ)中的“通假字”吧!
音樂(lè)小魔女Katy Perry最新出了夏日音樂(lè)單曲California Gurls,這是一首讓你聽(tīng)后迫不及待想飛去加州享受陽(yáng)光海灘的新鮮熱歌(沒(méi)有聽(tīng)過(guò)的同學(xué)可以點(diǎn)擊這里>>>聽(tīng)聽(tīng)看哦)。
大家有沒(méi)有留意到歌名中的這個(gè)Gurl呢,這是什么意思?小編找到了兩個(gè)版本的釋義,供大家參考一下:
一種解釋是,“gurl”只是“girl”的一個(gè)“通假字”而已。
gurl:The way of spelling girl, favourd by girls below the age of 14 ?(“girl”的另一種拼寫(xiě)方式,多為14歲以下女孩用)?
似乎在小魔女的這首歌中,gurl就是這個(gè)意思哦,看“California girls, we're unforgettable”,有歌詞有真相!
至于gurl這個(gè)詞是怎么來(lái)的,一種說(shuō)法是,在鍵盤(pán)上,“i”和“u”是緊挨著的,老外打字太快了就容易出錯(cuò),久而久之,這種“錯(cuò)別字”就被大家逐漸接受了。(小編:好吧好吧你們就自圓其說(shuō)吧……)
接下來(lái)我們看第二個(gè)釋義。
gurl:An alternative spelling of girl used to indicate that the person being referred to may look and act like a girl but they are not genetically female ?
在這里,“gurl”是指表面看上去或者動(dòng)作行為像女孩子,但實(shí)際上并非女生的人。(小編:莫非是傳說(shuō)中的偽娘??。?/p>
甚至還有字典解釋道:A person of either sex
這樣似是而非的拼寫(xiě)方式,有這種解釋或許也能想得通吧!如今,隨著科技的發(fā)展以及互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用,新詞層出不窮,果然我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)還是要緊跟時(shí)代的步伐?。?/p>
滬江網(wǎng)校夏季課程上線(xiàn),足不出戶(hù),和滬江網(wǎng)校一起天天向上,共同進(jìn)步吧!
2010年12月CET【六級(jí)暑期特訓(xùn)班】