詞匯:
1. stage a comeback 再度走紅,卷土重來
2. standing tall 站得高
3. babykiller 殺嬰犯人
4. denounce 譴責
5. elite 杰出的,名牌的
6. ROTC=Reserve Office’s Training Cope (美)后備軍官訓練隊
7. falter 動搖不定,躊躇不前
8. flourish 繁榮興旺
9. allure 誘惑
10. come out 進入社交界,揚名
11. the wide array 一大批,一大半
12. PX=Post Exchange 陸軍消費合作社
13. sergeant 中士
14. major 少校
15. slick 聰明的,非常好的,吸引人的
16. hallway 門廳,過道
17. chant 單調(diào)重復的說話(唱歌)
18. miscreant 無賴,惡棍
19. retention rate 繼續(xù)服役率,服役期滿不退役的比例
20. real bargain 好買賣,十分劃算

難句譯注:

1. The services’ slick $175 million-a-year advertising campaign promising adventure and fulfillmenthas helped win over the TV generation.
[結(jié)構(gòu)簡析] 句子的主語是campaign. 這里指大規(guī)模的廣告(advertising campaign)。Promising 修飾 campaign。

2. The days of a judge telling a miscreant to join the Army or go to jail are over.
[參考譯文] 由法官判一名無賴不去當兵就得坐牢的日子過去了。

3. And the retention rate is now so high, that the services are refusing some re-enlistmentapplications and reducing annual recruiting target.
[結(jié)構(gòu)簡析] so …that 句型。
[參考譯文] 超役留隊率現(xiàn)在很高,所以各個軍種都要拒絕一些再入伍申請,并降低年度招兵指標。

寫作方法與文章大意:

這是論述軍隊在美國地位提高的文章,主要采用因果寫法,中插對比。?