【唐頓莊園】SO1E02章魚頭被批評
填寫缺失的部分,注意標(biāo)點(diǎn)及大小寫,句末標(biāo)點(diǎn)已給出,不用聽寫。序號不用寫出。
劇情:
奧布瑞恩在對大表哥出言不遜,被夫人批評了。看到章魚頭被罵好開心怎么回事嘿嘿嘿
I'm sorry, but I have standards.
I've just seen something ever so odd.
What?
And if anyone thinks I'm going to pull my forelock and curtsy to this ?Mr Nobody from Nowhere
Were you discussing Mr Crawley?
Yes, milady.
1____________________?
I've got my opinions, milady, same as anybody.
Can I help Your Ladyship?
This is the button we're missing from my new evening coat, I found it lying on the gravel, but I
was shocked at the talk I heard as I came in. Mr Crawley is His Lordship's cousin and heir. You
will, therefore, 2 ____________________.
But you don't like him yourself, milady. You never wanted him to--
3_______________________________, O'Brien. If we're to be friends, you will not speak in
that way again about the Crawleys or any member of Lord Grantham's family. Now, I'm going
up to rest.
4________________.
Is it your place to do so
please accord him the respect he's entitled to
Your sailing perilously close to the wind
Wake me at the dressing gown
我可是有原則的。
今天有件怪事。
不是誰都受得起我的伺候的,尤其是這位不速之客。
奧布瑞恩。
你說的是卡勞利先生嗎?
是的,夫人。
這話輪得到你說嗎?
我跟別人一樣,有自己的見解,夫人。
有事吩咐嗎?夫人
這是我新晚禮服上掉的扣子,我在碎石路上找到的??蛇M(jìn)來時(shí)我聽到些話,很震驚。
卡勞利是老爺?shù)谋碛H,也是繼承人,因此,請你要給予他應(yīng)有的尊重。
但夫人您也看不上他,你沒想讓他
你真是太過分了,奧布瑞恩,如果我們要繼續(xù)做朋友模擬就別亂嚼舌根子,少議論他們母子和其他家族成員,我上樓休息了,更衣時(shí)叫醒我。