劇情:

瑪麗對(duì)姑媽的生活很羨慕,西玻幫女仆找工作~

?tip:填寫(xiě)缺失的部分,注意標(biāo)點(diǎn)及大小寫(xiě),句末標(biāo)點(diǎn)已給出,不用聽(tīng)寫(xiě)。序號(hào)不用寫(xiě)出。




Who's that from, Papa? You seem very absorbed.

Your Aunt Rosamund.

Anything interesting?

1__________________________.

Poor Aunt Rosamund, all alone in that big house. I feel so sorry for her.

I don't. All alone with plenty of money and a house in Eton Square? I can't imagine anything?

better.

Really, Mary, I wish you wouldn't talk like that. There will come a day when someone thinks?

you mean what you say.

2______________________.

Carson, I'll be in the library. Will you let me know when Her Ladyship is down?

Certainly, my lord.

Sybil, darling, this one's for you.

I saw another opening for a secretary and I applied.

But you never said.

3____________________________________.

I thought you?d given up.

?

Nothing to trouble you with It can't come soon enough for me I didn't want you to be disappointed
爸爸,信是誰(shuí)寄來(lái)的?讓您如此專注。 是你羅斯蒙德姑媽。 她說(shuō)了些什么? 沒(méi)什么需要你掛心的。 可憐的羅斯蒙德姑媽,一個(gè)人獨(dú)守大宅。 真替她難過(guò)。我倒不覺(jué)得。 獨(dú)居豪宅不愁吃穿,又住在伊頓廣場(chǎng),我都想不出比這更幸福的事情了。 老實(shí)說(shuō)瑪麗,我希望你 不要說(shuō)這種話,總有一天會(huì)有人以為你是言為心聲。 我巴不得這天早點(diǎn)來(lái)呢。 卡森我去下書(shū)房,夫人下來(lái)了叫我。 好的老爺。 希波,這是你的信。 我又看到一則招秘書(shū)的廣告,就替你申請(qǐng)了。 但您沒(méi)提起過(guò),我不想讓你失望。 我還以為您已經(jīng)放棄了。