劇情:

老爺在與卡森商量土耳其大使死后的事情 真是溫柔又體貼~

?tip:填寫缺失的部分,注意標(biāo)點及大小寫,句末標(biāo)點已給出,不用聽寫。序號不用寫出。


Did Mr Napier get off all right?

He did, my lord.

And poor Mr Pamuk has been taken care of?

We got Grasby's from Thirsk in the end.

They're very good and they didn't mind coming out on a Sunday.

1 ________________?

Well, you know. He was a handsome stranger from foreign parts one minute , and the next he

was as dead as a doornail. 2__________.

Of course. Upstairs or down. It's been horrid for the ladies, and for the female staff, I expect.

It's particularly hard on the younger maids.

Indeed. Don't let the footmen be too coarse in front of them.

Thomas likes to show off, but we must have a care for feminine sensibilities.

3______________ .

?




Is everyone all right downstairs It's bound to be a shock They are finer and more fragile than our own
耐皮爾先生動身時一切妥當(dāng)嗎? 是的老爺。 不幸的帕努克先生的遺體也妥善處理了嗎? 最后找到了瑟斯克的格拉斯比殯儀館,他們很不錯星期天還跑過來。 樓下的各位情緒如何? 您知道的,以為異域的英俊陌生人,轉(zhuǎn)眼間便客死他鄉(xiāng)。 大家必定很震驚。 是啊大家都嚇壞了小姐們也是,女傭們也是如此吧? 特別是年紀(jì)小的女仆。 的確,別讓男仆在她們面前亂說,托馬斯愛顯擺,我們得考慮女士們的感受,她們比我們?nèi)崛醯亩唷?/div>