【唐頓莊園】SO1E02嫁給一個(gè)海怪嗎
來(lái)源:滬江聽(tīng)寫(xiě)酷
2013-01-02 13:00
填寫(xiě)缺失的部分,注意標(biāo)點(diǎn)及大小寫(xiě),句末標(biāo)點(diǎn)已給出,不用聽(tīng)寫(xiě)。序號(hào)不用寫(xiě)出。
劇情:
大表姐這時(shí)候真的很討厭大表哥哦
Why must we all go to the hospital?
I'm afraid Papa wants to teach Granny a lesson. Poor Granny. A month ago, these people
were strangers. Now she must share her power with the mother and I must marry the son.
You won't marry him, though, will you?
What, marry a sea monster?
You shouldn't laugh, that's so unkind.
But he must marry someone.
Edith, what are you thinking?
You know, 1___________________.
Perhaps you don't dislike him at all.
Perhaps I don't.
Well, it's nothing to me. 2_________________.
What fish?
Are we talking about E.N.?
How do you know that?3_______________________ ?
Of course not.
Come on, who is he? It's not fair if you both know.
You won't be any the wiser, but his name is Evelyn Napier.
The Honourable Evelyn Napier, son and heir to Viscount Branksome.
Who wants and old sea monster when they can have Perseus?
I don't dislike him as much as you do
I have bigger fish to fry
Have you been poking around in my things
為什么我們都要去醫(yī)院?
恐怕爸爸想給奶奶個(gè)下馬威,可憐的奶奶,一個(gè)月前那些人還只是陌生人,現(xiàn)在她居然不得不跟按個(gè)母親分權(quán),我還得下嫁那個(gè)兒子。
你不會(huì)真嫁給他吧?
說(shuō)什么呢?嫁給一個(gè)海怪嗎?
我們不該說(shuō)笑人家,這樣不太好。
可他總要結(jié)婚的。
伊迪斯,你想什么呢?
我不像你那么討厭他。
也許你根本就不討厭他。
也許你說(shuō)對(duì)了。
反正我無(wú)所謂,我還有條大魚(yú)呢。
什么魚(yú),你是在說(shuō)EN嗎?
這你怎么知道,你是不是亂動(dòng)我的東西了?
當(dāng)然沒(méi)有了。
拜托,你們說(shuō)誰(shuí)呢?
這不公平,你們倆都知道。
知道了你也不會(huì)變的更聰明。他叫艾弗林奈皮爾。
尊貴的艾弗林奈皮兒。
布蘭克桑木子爵的兒子和繼承人。
誰(shuí)還會(huì)嫁給一個(gè)老海怪呢?