英語中,非常在意委婉語,就像漢語中我們用“去世,逝去”代替更直接的說法,英語中也一樣,一般用pass away而不是die.

英語中對(duì)于老這個(gè)概念也是很小心的,甚至可以看到“She’s 30 years young”這種表述。

那么,老年人的委婉語有哪些呢?

  1. Senior citizen

這是較為正式的一種稱呼,表示年長的人

  1. The elderly / elderly people

養(yǎng)老院可以說成是Home for the elderly

  1. Pensioner

Pension是養(yǎng)老金的意思,用領(lǐng)取養(yǎng)老金的人表達(dá)老年人,可以說是很委婉了。

  1. Golden ager

把老年時(shí)期說成是黃金時(shí)期,可見尊重。

  1. The longliving

對(duì)于 80歲以上甚至百歲老人,我們可以直接換一個(gè)角度,稱他們?yōu)殚L壽的人,還有夸獎(jiǎng)和祝福之意。

  1. Retired people

退休的人也可以泛指老人,不過使用時(shí)也要小心,畢竟50多歲依然精神抖擻的人大有人在,剛退休的人也未必想被說成是退休的人。

?