10. For the actors and actress, what things do they have to change compare to the traditional way of acting?

對(duì)于演員們來(lái)說(shuō),他們需要在表演上做什么以應(yīng)對(duì)這種改變?

Well, I think they need to soak it up. I don't know that they have to consciously change it. There’re certain things that you try to avoid. For instance there's a young man in the play who plays the duke and very frequently I think he moves to much like a modern, then...you know...you’re a royalty, you're a duke, you have to hold yourself certain way, to carry yourself a certain way. But primarily you try to pick actors for their parts, and they say that characters are 90% the atctors you chose to the play, so we have very very good actors, and they fit their parts. I don't think that much i have to ban them into something they're not.

也許不是有意識(shí)的那種刻意改變,但是的確要求他們?cè)诒硌葜杏兴{(diào)整。比如飾演公爵的男演員,肯定就要有點(diǎn)兒貴族范兒。不過(guò)在一開(kāi)始選角兒的時(shí)候我們就有特地考慮。演員在性格上跟劇中角色也有相似。所以我也不必要非讓演員演一些不像他們自己的東西。

11. Where do you see the future of Shakespeare theater in Shanghai in 10 years?

你認(rèn)為十年之后上海的莎士比亞戲劇會(huì)發(fā)展成什么樣?

I would hope in 10 years that Shanghai Shakespeare is known as one of the greatest Shakespeare companies in the world, that's what i know, starting now with.. That's what i'll hope. because i'm not young and i'll be staying here, I don't have so many more years in my life. I'm devoted to this, if in 10 years i can say we have a recognized strong company that people could come see Shakespeare which is with English subtitles, i'll be very happy.

我希望上海莎士比亞劇團(tuán)能成為全球最好的莎士比亞劇團(tuán)之一。因?yàn)槲乙膊荒贻p了,我既然決定在這里發(fā)展,我希望能做到最好。

12. Compare to audiences in other countries, how did the Chinese audiences react to Shakespeare?

中國(guó)觀眾的反應(yīng)如何?與其他國(guó)家的觀眾的反應(yīng)有何不同?

I don't know about Chinese audiences because i've only staged these plays in English, and the tickets are not cheap. I know Chinese have more money to spend than they used to. But it's a higher-class person, and i wish there's a way to make it more accessible to lower income people. I don't know what we're going to charge for the Chinese 12th night, but i hope it's less than what we charge for the English. I wanna pay the actors, something for their travel and their effort. i can't compare Chinese audiences...I see the audiences out there I see mostly successfully Laowai(老外), that's not exactly the audiences i want to see.

其實(shí)我對(duì)中國(guó)的觀眾不太了解。來(lái)看這次演出的很多都是外國(guó)人。我知道中國(guó)人民現(xiàn)在比以前富裕了,但是能買(mǎi)得起門(mén)票的人看來(lái)還是不太多。我很希望能夠把門(mén)票價(jià)格降低一點(diǎn)、讓更多低收入的人也能看到這樣的戲劇。我還不清楚這次中文版的定價(jià)是多少,但希望能比英語(yǔ)版低一些。英文版的觀眾很多是成功的外國(guó)人士,這不是我真正想要看到的觀眾人群。

13. Did you make any adjustment to cater to the Chinese audiences? Spot, conversations, way of acting?

這次在中國(guó)上演,是否有為中國(guó)觀眾做一些調(diào)整?

No, not really. Somebody pointed out last night that the fool in the play is dressed a Chinese robe. But i did this play 7 years ago in America and i set my fool in a Chinese robe, so it has nothing to so much being in china as someone always said a Chinese connection. Wherever you go in the world, you come into Chinese people. In this movie I'm telling you about, that is the touchdown by us. This is 1939, it's paris, and there's a scene in a woman's apartment, she has two great big Buddha, Chinese Buddhas. So you know wherever you go, China is there. And you can put it in any kind of period.

I did a King Lear 李爾王 in 1989 in June. I didn't want to dress in old English style, so i told the costume person dress a Chinese. So it was a Chinese King Lear, and of course that was June, 1989. People saw my Chinese King Lear and: how did you know? I do know, i just wanted a Chinese King Lear. No matter of strange, and i would use the word lucky timing, but it's an interesting coincidence.

應(yīng)該就是在舞臺(tái)設(shè)計(jì)和服裝中加入了一些中國(guó)的元素。 但其實(shí)7年前我在紐約排這個(gè)劇本時(shí),也加入了很多中國(guó)元素,所以算起來(lái)也不是專門(mén)為中國(guó)觀眾所作出的調(diào)整。我之前就說(shuō)我和中國(guó)的牽絆很強(qiáng),走到哪兒都能遇見(jiàn)“中國(guó)”。就像我剛剛提到的那部法國(guó)電影,中間也有一個(gè)場(chǎng)景是一個(gè)女人的房間中擺著兩尊佛像。我1989年執(zhí)導(dǎo)《李爾王》的時(shí)候,也不喜歡演員傳古老的英國(guó)服裝,我讓他們?nèi)┥现袊?guó)的服裝。所以它變成了一個(gè)中國(guó)的《李爾王》!這真是一個(gè)有趣的巧合。

完整英語(yǔ)文本點(diǎn)擊下載>>