11月12日,20國(guó)集團(tuán)峰會(huì)落幕,央視二套主播芮成鋼在奧巴馬記者會(huì)上,搶韓國(guó)媒體的提問機(jī)會(huì),并自稱“代表亞洲”惹來(lái)非議。

記者會(huì)上,奧巴馬要把最后一個(gè)問題留給韓國(guó)記者,芮成鋼站起來(lái)稱“想代表亞洲問一個(gè)問題”,奧巴馬說(shuō),“公平起見,該輪到韓國(guó)記者提問?!避浅射摀屵^(guò)話頭:“如果韓國(guó)朋友覺得可以,讓我代表他們提問呢,好不好?”

芮成鋼此舉,引發(fā)網(wǎng)友諸多爭(zhēng)議,譏諷者有之,喝彩者亦有之。網(wǎng)友“fundy”說(shuō):“拜托,真是求您了!你沒經(jīng)過(guò)我允許就代表我、我就不想說(shuō)啥了。但是咱能只在國(guó)內(nèi)丟人么?”

知名編劇寧財(cái)神認(rèn)為:“代表全亞洲這種話,特別像學(xué)生干部的口風(fēng),鋼哥念書時(shí)成績(jī)一定很棒。 ”

《新周刊》主編封新城則認(rèn)為:“不管芮成鋼能否代表亞洲,肯定能代表中國(guó)?!?也有網(wǎng)友認(rèn)為芮成鋼搶奪話語(yǔ)權(quán)是敬業(yè)的表現(xiàn)。

芮成鋼則在13日解釋了搶問奧巴馬的緣由:“奧巴馬發(fā)布會(huì)全球直播,本來(lái)完全沒有美國(guó)以外的記者提問機(jī)會(huì),全是奧巴馬點(diǎn)名白宮隨行記者團(tuán)成員提問。這是奧的慣例。最后,他臨時(shí)決定增加個(gè)問題,卻又強(qiáng)調(diào)希望韓國(guó)媒體來(lái)問,結(jié)果等了一會(huì)兒全場(chǎng)竟然沒有一個(gè)韓國(guó)記者舉手,這對(duì)奧來(lái)說(shuō)是極少見的,頗有些尷尬。這是我第5次見到奧巴馬。為了圓個(gè)場(chǎng),同時(shí)也確實(shí)想抓住機(jī)會(huì)在會(huì)上發(fā)出些新興市場(chǎng)國(guó)家媒體的聲音,坐在第一排的我把已放下的手又舉了起來(lái),并立刻提醒他我來(lái)自中國(guó)。他又等了一會(huì)還是沒有一家韓國(guó)媒體舉手,于是我們開始對(duì)話。”

(以上新聞?wù)跃W(wǎng)易新聞)

【現(xiàn)場(chǎng)實(shí)錄】

芮成鋼:Unfortunately I hate to disappointed you, Mr. President Obama. I'm actually Chinese. I think I get to present the Entire Asia. They are my family here on this part of the world.

奧巴馬:Well, your English is better than my Mandarin also, so...But in fairness though, I did say that I was gonna let the Korean Press, ask a question...

芮成鋼:How about my Korean friends allow me to ask a question on your behalf? Yes or no?

奧巴馬:Well it depends on there's a Korean reporter would rather have the question. No? No takers? Hehe...this is getting more complicated than I expected.

芮成鋼:Please take one quick question from the Asian Press, Mr. Obama.

奧巴馬:As I said...I'll let you ask a question, but I wanna make sure the Korean Press get to ask...

(英文稿由滬江提供,轉(zhuǎn)載注明出處)

翻頁(yè)更有央視主播芮成鋼簡(jiǎn)介>>

【圍觀+學(xué)習(xí)】央視主持人芮成鋼的英文寫作>>