一張圖 | 教你秒懂bring的習(xí)慣搭配
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:grammarnet
2014-11-13 11:41
“Phrasal verbs” are a combination of two or more words that have taken on new meaning. Because they are rarely understandable unless explained, phrasals are tricky for those learning English. This infographic lists a few two word verb sets using “bring.”
“動(dòng)詞短語(yǔ)”是由兩個(gè)或多個(gè)單詞組成的,它們代表新的意思。除非帶有解釋,否則難以理解,動(dòng)詞短語(yǔ)對(duì)于學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)非常棘手。下面的圖片羅列了一些由“bring”組成的動(dòng)詞短語(yǔ)。
?“Bring” as a Verb
“Bring” 作為動(dòng)詞
By itself, “bring” means to carry, cause, attract or come toward the speaker.
它本身的意思是帶來(lái),引起,吸引或靠近說(shuō)話的人
“The dog is trained to bring my slippers.”
“這只狗被訓(xùn)練的會(huì)為我遞拖鞋。”
“An old superstition says that killing a spider brings rain.”
“古老的迷信說(shuō),打死蜘蛛會(huì)下雨?!?/div>
“Dialing 911 will bring help.”
“撥打911會(huì)得到幫助。”
“Bring my cape! This is a job for Superduck!”
“帶上我的披肩,這是Superduck的工作!”
“Bring” as a Phrasal Verb
“Bring”作為短語(yǔ)動(dòng)詞
Phrasal verbs are strange; their meanings almost never have to do with the individual words, and they generally require memorization. The set consists of a verb and at least one preposition.
短語(yǔ)動(dòng)詞是奇特的;它們的意思幾乎跟單個(gè)單詞沒(méi)有任何關(guān)系,并且它們通常需要記住。短語(yǔ)動(dòng)詞由一個(gè)動(dòng)詞和至少一個(gè)介詞組成。
“Bring To”
帶去
This can be literal.
這個(gè)可以照字面意思理解。
“What should I bring to the party?”
“我應(yīng)該帶些什么去派對(duì)?”
It can also be a phrasal verb that indicates someone has been helped to regain consciousness. The person pointed to is usually placed between the verb and preposition; this can be either a noun or pronoun.
它也可以是一個(gè)短語(yǔ)動(dòng)詞,表示使某人恢復(fù)知覺(jué)。指的這個(gè)人通常置于動(dòng)詞和介詞之間;它可以是名詞也可以是代詞。
“When someone is knocked out in the ring, smelling salts are used to bring a boxer to.”
“當(dāng)某人在拳臺(tái)上被擊倒時(shí),鹽的味道通常能讓拳擊手恢復(fù)知覺(jué)?!?/div>
“The smell of coffee will always bring me to in the morning.”
“咖啡的味道總是能讓我清醒到天明?!?/div>
“Bring Out”
拿出
Something is being carried or conveyed.
拿出或者顯示某東西
“Bring out the burgers. We are starving.”
“把漢堡拿出來(lái),我們餓了。”
As a phrasal, something is being released, revealed, stressed/highlighted or developed.
作為一個(gè)短語(yǔ),它的意思是發(fā)布、暴露、顯露、加壓/ 強(qiáng)調(diào)或發(fā)展。
“My favorite band, the Orange Waffles, will bring out a new album this fall.”
“我喜愛(ài)的樂(lè)隊(duì),the Orange Waffles這個(gè)秋天將會(huì)發(fā)布新的專輯?!?/div>
“Brighter light will bring out the cobwebs in the corners.”
“明亮的光線會(huì)顯露角落里的蜘蛛網(wǎng)。
“A blue blouse will bring out the blue in Betty’s eyes.”
“一件藍(lán)色的襯衫會(huì)在Betty的眼睛里面顯示出藍(lán)色?!?/div>
“Regular practice will bring out an athlete’s skills.”
“有規(guī)律的練習(xí)會(huì)增強(qiáng)運(yùn)動(dòng)員的技能?!?/div>
“Bring On”
導(dǎo)致,呈上,引起,使發(fā)生
To cause something to occur, introduce something or cause something to appear.
引起某事發(fā)生,導(dǎo)致某事或者促使某事出現(xiàn)
“Strong smells may bring on sneezing attacks in some people.”
“強(qiáng)烈的氣味會(huì)使一些人打噴嚏?!?/div>
“The raising of the curtain will bring on the actors.”
“幕布上升時(shí),演員將會(huì)出場(chǎng)?!?/div>
“It’s my birthday. Bring on the cake!”
“今天是我生日。帶上蛋糕!”
“Bring Up”
帶上
Used literally, this shows upward motion toward the speaker.
照字面意思使用時(shí),相對(duì)于說(shuō)話者它是向上運(yùn)動(dòng)
“The next time you go downstairs, bring up the laundry basket.”
“下次你下樓時(shí),把洗衣籃帶下來(lái)?!?/div>
As a phrasal, it indicates the rearing of children or animals, mentioning a subject or an abrupt stop. The last is often seen with the word “short.”
“作為短語(yǔ),它表示撫養(yǎng)孩子或動(dòng)物,提出一個(gè)主題,或突然停止。最后一個(gè)經(jīng)常會(huì)與“short”一起使用?!?/div>
“The suburbs are a nice place to bring up a family.”
“郊區(qū)是撫育家庭的好地方?!?/div>
“We’re hungry. If you bring up pizza again, you have to order one for us.”“我們餓了。如果你們又預(yù)定了披薩,你一定要給我們也捎上一個(gè)?!?/p>
“Flashing lights in the rear-view mirror will bring a driver up short.”
“后視鏡中閃爍的光會(huì)讓司機(jī)暫時(shí)停一會(huì)?!?/div>
“Bring Down”
使(某物或某人)帶下、掉下
Like “bring up,” this shows motion toward a speaker, but downward, when used literally.
像“bring up” 一樣,當(dāng)按字面意思使用時(shí),相對(duì)于說(shuō)話者它是向下運(yùn)動(dòng)。
“The next time you go upstairs, bring down my sweater.”
“下次你上樓時(shí),把我的毛衣帶下來(lái)。”
Used as a phrasal, it means to collapse, lower a person’s mood, injure or kill, capture or reduce.
用作短語(yǔ)時(shí),意思是摧垮,崩潰,讓人心情不好,受傷、殺死、捕獲或者減少。
“Strong winds can bring down poorly constructed buildings.”
強(qiáng)風(fēng)會(huì)摧垮不夠牢固的建筑。
“I am happy today and will not let any bad news bring me down.”
“今天我很開心,不會(huì)讓壞消息使我難過(guò)的?!?/div>
“Predators prefer to bring down weak or sick prey.”
“捕食者傾向于捕捉虛弱或生病的獵物?!?/div>
“Several officers teamed up to bring down the bank robbers.”
一些官員分組來(lái)?yè)敉算y行搶劫犯。
“Flooding the market should bring down prices.”
“”市場(chǎng)供給過(guò)度會(huì)沖擊價(jià)格。“
“Bring About”
引起
To accomplish or cause something to happen.
”完成某事或使某事發(fā)生“
“Unity will bring about change.”
“統(tǒng)一會(huì)帶來(lái)變化?!?/div>
“Dieting and exercise will bring about weight loss.”
“節(jié)食和運(yùn)動(dòng)會(huì)使體重減少?!?/div>
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料推薦
-
一張圖 | 教你秒懂bring的習(xí)慣搭配 2014-11-13bring是一個(gè)非?;A(chǔ)的詞匯,雖然容易拼寫,不過(guò)帶bring的短語(yǔ)你又知道多少呢?滬江小編給大家收錄了一張圖帶你學(xué)會(huì)有bring的常用習(xí)慣搭配。