為確保節(jié)日期間粽子類食品安全消費,端午節(jié)前夕,上海工商、質(zhì)監(jiān)及食藥監(jiān)部門對本市生產(chǎn)、銷售的粽子產(chǎn)品進(jìn)行監(jiān)督抽檢,粽子產(chǎn)品基本抽檢合格。檢查也發(fā)現(xiàn),上海老城隍廟小吃世界有限公司海潮店等四家企業(yè)的肉粽產(chǎn)品菌群超標(biāo)。
  
此次抽檢共抽檢96件粽子產(chǎn)品,其中本市產(chǎn)品59件,外埠產(chǎn)品37件,涉及生產(chǎn)、流通、餐飲三個環(huán)節(jié)。工商部門從聯(lián)家超市南方商城店、大潤發(fā)楊浦店等6個銷售企業(yè)抽檢50件粽子產(chǎn)品,結(jié)果顯示全部合格。質(zhì)量技監(jiān)部門對本市生產(chǎn)的粽子產(chǎn)品開展了專項監(jiān)督抽查,共抽檢粽子16種,檢驗結(jié)果顯示全部合格。

對監(jiān)督抽檢中發(fā)現(xiàn)的不合格產(chǎn)品,監(jiān)管部門已依法責(zé)令相關(guān)生產(chǎn)、銷售企業(yè)立即停止生產(chǎn)銷售,并將依法予以查處。

(以上新聞來自東方網(wǎng))

小編注:年年端午抽查粽子,年年中秋抽查月餅,什么時候我們能放心地過一個節(jié),不用擔(dān)心嘴巴里吃的東西是不是不合格呢?雖說月餅、粽子這些也就吃個意思,但是總歸還是要吃得放心才行啊。

這則新聞中出現(xiàn)的“抽檢”一詞,英語中是spot check,有“隨機(jī)檢查、抽查”的意思,也有“突擊檢查”的意思:

Visitors to the World Expo should expect at least two rounds of security checks before they can enter the site, local police officials said yesterday.The first barriers, located around a 4.5-square-kilometer area in the Expo zone, will subject random visitors to spot checks.
世博會期間,進(jìn)園參觀的游客需要接受至少兩次安檢。第一道安檢處設(shè)在園區(qū)內(nèi),占地4.5平方千米,這里安檢員會隨機(jī)對一些游客進(jìn)行檢查。

所以,對粽子進(jìn)行抽檢,就是:spot-check those rice dumplings

(本文由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處)

【中高級口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個月的時間充實自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會一下吧!

快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】?

時間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】

暑期學(xué)習(xí)計劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)的孩子們趕緊來看看吧!