脫歐Brexit悔脫Regrexit 公投后新單詞真多
一個歷史性的節(jié)點變成一場歷史性的鬧劇,腐國脫歐公投這事兒真是鬧個不停……從全球矚目的公投——結果脫歐——卡梅倫撩膀子不干了(辭職演講全文戳>>>)——英國人民悔了——蘇格蘭嚷嚷著要獨立入歐——歐盟決定或把英語剔除歐盟官方語言……感覺比狗血大片還要精彩的英國政治日?!?/p>
你發(fā)現各大報道被頻頻出現的Brexit(脫歐)這個新詞屠版,還有這兩天新出現的Regrexit(悔脫)……你們再這么鬧下去,新單詞怕也是沒底了……
因為公投炸出的一堆新單詞,英語君就來給你們從來歷到例句,全面科普!
Regrexit
Regrexit是Brexit的衍生詞,是regret和exit兩個詞的結合體,合在一起的意思是“后悔脫離”,直接翻譯為“悔脫”。
【來源】
其實,公投結果一出來,就有一大票英國民眾說自己后悔了:
推特上甚至興起了名為“我為脫歐寫首詩”#WriteAPoemAboutBrexit的活動,腐國人民的創(chuàng)作熱情根本停不下來:
Roses Are Red
Violets Are Blue
Went To Vote
Without Knowing What is EU
#WriteAPoemAboutBrexit
—Muskaan (@Muskaan016) June 26, 2016
玫瑰是紅的
紫羅蘭是藍的
你們去投票
卻不知道歐盟是個嘛玩意兒……
這里,英語君不得不說,真的是不能理解您大腐國的民眾了......
不過,英國脫歐已成定局,就算“悔脫”的呼聲也不斷高漲,也沒辦法,誰讓你自己作呢......英國已Brexit!
Brexit
【來源】
Brexit(或Brixit)是對英國退出歐盟的一種戲虐說法,是British 和exit的結合體,合在一起的意思是“脫歐”。來看看外媒在報道里是怎么用這個詞的吧~
脫都脫了,“留歐派”那些悲切的聲音好像隨著卡梅倫的辭職,都化成淚水和恨鐵不成鋼之情,想當年“留歐”也是有自己的單詞的!
Bremain
【來源】
Bremain是British和remain的結合體,是用來形容“留歐”的。來看看之前外媒的評論:
英國脫歐后,其他國家又會如何選擇?公投結果公布以后,推特上火了一個熱門段子,如果其他國家會紛紛效仿英國脫歐Brexit會怎樣呢?
Greece + exit
Italy + leave
France + off
Finland + finish
bye + Belgium
而最終歐盟留下的獨苗德國也變成了
Germany + lonely
到那時,所有的歐盟國家將會說……《太陽報》這個標題真是絕了……
不過,最熱最有創(chuàng)意的還數ScotLond“蘇格倫”……
公投結果公布后,許多蘇格蘭民眾暢想能不能與這次同樣多數選擇留歐的倫敦一起宣布獨立,然后成立一個新的國家“蘇格倫”。
推特上有網友發(fā)布了一幅漫畫,諷刺英國當初想脫歐,現在悲情挽留蘇格蘭。
更有民眾已經曬出了自己的“ScotLond”T恤衫,設計logo都相當到位:
不過,這些也只是網友們在網絡上的戲謔之作,其中有嘲諷,有憤怒,有無奈,事實已定,英國脫歐已經成為了歷史上刻下的事件,對于英國來說,是不是要看看以后該何去何從了呢?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。