點(diǎn)進(jìn)來(lái)的同學(xué)想必都是有情懷的人,

那么,是什么樣的黑歷史呢?

那就是:

可口可樂(lè)是個(gè)著名的發(fā)戰(zhàn)爭(zhēng)財(cái)?shù)墓尽?/p>

額,與其說(shuō)是“可口可樂(lè)”,其實(shí)這件事和他家的芬達(dá)(Fanta)關(guān)系更大。

當(dāng)年二戰(zhàn)前期,可口可樂(lè)這家美國(guó)公司已經(jīng)在德國(guó)做得風(fēng)生水起,而且各國(guó)之間的矛盾絲毫沒(méi)有影響它的銷(xiāo)量,

因?yàn)榫鞯墓芾韺油耆珱](méi)讓德國(guó)大眾知道這是美國(guó)貨。

(完全看不出是美國(guó)貨)

在希特勒當(dāng)政之后,可口可樂(lè)在德國(guó)的廣告更是相當(dāng)納粹。

當(dāng)時(shí)可口可樂(lè)德國(guó)分公司的管理高層深諳營(yíng)銷(xiāo)洗腦之道,在納粹思潮席卷的大背景下,極力將可口可樂(lè)和納粹綁在一起。

于是乎,可口可樂(lè)居然成了納粹德國(guó)的“愛(ài)國(guó)飲料”。

(希特勒青年團(tuán)坐的是可口可樂(lè)贊助的卡車(chē))

另外,

其實(shí)希特勒一直是美國(guó)貨的粉絲,而且當(dāng)時(shí)的可口可樂(lè)代表著美國(guó)式的先進(jìn)、高效的生產(chǎn)方式,希特勒覺(jué)得用它能給自己的政黨提升先進(jìn)形象。

于是兩邊一拍即合,一直很默契。

不過(guò)嘛,

這件事在開(kāi)戰(zhàn)后發(fā)生了點(diǎn)變化,

美國(guó)斷絕了一切和德國(guó)的關(guān)系,貨物當(dāng)然是不能運(yùn)的,于是德國(guó)可口可樂(lè)失去了最重要的原料——可樂(lè)糖漿(就是可口可樂(lè)公司一直到現(xiàn)在還保密的那個(gè)受到超高級(jí)安保的絕密配方)

這可不好辦了,文宣工作不能斷啊!

于是可口可樂(lè)德國(guó)分公司急需研發(fā)一個(gè)新的“愛(ài)國(guó)飲料”。

然后~~

沒(méi)錯(cuò),可口可樂(lè)家的萬(wàn)年老三“芬達(dá)”在納粹的羽翼下誕生了。

不過(guò),當(dāng)時(shí)的芬達(dá)和我們現(xiàn)在看到的還不太一樣,

它是棕色的,而且是蘋(píng)果味的。

對(duì)!蘋(píng)果味的才是正兒八經(jīng)的原配。

就這樣,

納粹德國(guó)的腦殘小年輕們得以在沒(méi)有可樂(lè)的情況下堅(jiān)持到了戰(zhàn)后。

戰(zhàn)后呢?

芬達(dá)這個(gè)概念被母公司回收再利用,慢慢拓展到了全球。

而當(dāng)年的德國(guó)小年輕,被美國(guó)大兵押解著,突然看到美國(guó)街道上的可口可樂(lè)廣告牌,驚訝地問(wèn):“你們居然也有可口可樂(lè)?”

不過(guò)這段黑歷史也有好的一面:

給飲料裝瓶需要大量的流水線工人,而這些工作都是分給猶太人奴隸來(lái)做的,所以芬達(dá)的出現(xiàn)讓好多猶太人逃脫了被屠殺的命運(yùn)。

?

OK,來(lái)講講今天的詞吧

黑歷史用英語(yǔ)怎么說(shuō)?我們會(huì)用 skeleton 這個(gè)詞

大家應(yīng)該都知道 skeleton“骸骨、骷髏”的意思,而如果說(shuō) skeleton from the past 就可以表達(dá)“黑歷史”。

這跟另一個(gè)常用俗語(yǔ)也有關(guān):

sb. has skeleton in his/her closet
某人柜子里藏著骷髏

意思是“有不可告人的陰暗秘密”。

?

那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~

If you don't have any skeleton from your childhood, then I guess you've wasted it.
如果你的童年完全沒(méi)有黑歷史,那可真是浪費(fèi)啊。

?

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。