老媽和老哥都能把男盆友請回家吃飯,為什么我就不能呀!


Hints:
Andrew
Peter
Justin
Um
Matthew
Caleb
Danielle
mom

Andrew, I am having Peter over for dinner tomorrow night and I was wondering if you would like to invite Justin? Yeah. Um, thanks. I'll call him tonight. Since you two are having your boyfriends over, can I invite Matthew? Out of the question. So let me get this straight. You can date a lush and he can bring over his gay lover, but god forbid I date a hot black guy. Until they lock Caleb up, I don't want you anywhere near that family. His brother tried to rape you, and his mother keeps the guy locked up in her basement. I mean, let's face it, Danielle, even you could do better. Since when do you take mom's side over mine? Your brother and I had a talk and we've come to a detente of sorts. Really? Even after she screwed you out of your trust fund? Well, he did falsely accuse me of child abuse. I would say we're even, wouldn't you, Andrew? Sure, mom. We're even.
Andrew,我打算明晚邀請Peter過來吃晚飯,你要不要把Justin也叫過來? 額,好,謝謝,我今晚就打電話給他。 既然你們兩個都把男朋友邀請過來,我能不能也叫上Matthew? 免談。 那我直說好了,你可以跟一個酒鬼約會,他可以他的同性戀人帶回家,但我居然不能跟一個性感的黑人帥哥約會? 除非他們把Caleb鎖起來,否則我不讓你靠近他們那一家子。 他的弟弟試圖強(qiáng)暴你,而他的媽媽那家伙關(guān)在地下室。我是說,面對現(xiàn)實吧,Danielle,你也好不了哪里去。 你什么時候站在媽媽的那邊陣營了。 我和你的哥哥經(jīng)過認(rèn)真地談過話后,大家的關(guān)系已經(jīng)緩和好多了。 真的?即使她拿回了你所有的信托基金? 他也曾經(jīng)污蔑過我虐待兒童,我想說我們之間算是扯平了吧,是不是,Andrew? 是的,媽媽,我們扯平了。 翻譯:1st_Moment(水平有限,請多諒解,歡迎指正)