<聽寫方式: 根據(jù)提示,聽寫短文>
Hints:

bookie
sartorial
R.I.P.


?<友情提示>若頁(yè)面過長(zhǎng)造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
【聽寫回顧】點(diǎn)擊回顧上一期聽寫?
最后,歡迎推薦給你的好友 :D


We are not fast-forwarding through the commercials. Yeah, they're the best part. Oh, come on. Remember last year? Who wants to watch a monkey in a coconut bra order a pizza? Oh, my God. This monkey was so cute. Seriously, that's the last time I'm gonna call you today. Okay. Good-bye. You didn't hang up either! I know! You hang up! You hang up! My bookie. Great guy. So let me get this straight. A funeral is the one time you don't suit up? Have I taught you nothing, Ted? Virtually. Suits are full of joy. They're the sartorial equivalent of a baby's smile. "Sartorial"? "Of or pertaining to tailors or their trade." Suits are for the living. That's why when it's my time to R.I.P. I'm going out of this world the same way I came into it--buck naked.
廣告時(shí)候我們沒有快進(jìn)啊。 對(duì),那是最好看的部分。 算了吧,還記得去年嗎? 是誰(shuí)想看穿著椰子胸罩猴子點(diǎn)披薩的? 那只猴子真可愛。 這是我今天最后一次打給你了。 好的。 再見。 你也沒掛。 我知道,你先掛。 你先掛。 我的莊家,人挺好。 我直說(shuō)了吧,你去葬禮難道不該穿西裝? 我沒教過你嗎,泰德。 的確沒有。 西裝在裁縫界是快樂的象征這種快樂單純?nèi)鐙雰旱男δ槨?"裁縫界"? 相關(guān)裁縫或那個(gè)行業(yè)的。 西裝是給活著的人的,所以到我與世長(zhǎng)辭的時(shí)候, 我要像剛到這個(gè)世界時(shí)一樣的赤裸裸。