關(guān)聯(lián)的新節(jié)目,跟著美劇練美音。//bulo.hujiang.com/menu/14753/

每周四是wakaka_zz主持的緋聞女孩喲~~~


填空式聽寫~~答案不加序號(hào)~~~另外,,,請(qǐng)不要將答案貼在留言板上?。。。。。。。。。。。?/span>

節(jié)目每天撒1000滬元~~給前十位聽寫,且正確率60%以上的童鞋~~每人100~~~撒花~~

另外。。。貼篇文章的鏈接。。。//bulo.hujiang.com/u/2915562/diary/23912/

B: _________________1__________________

L: This time, after when you left off.

N: Where you been all night,huh?

D: Oh, royal groomsmen duties are vast. Who knew? Did you talk to Chuck?

N: No, I haven't even called.

D: I can't believe he did that. I mean, after everything that happened last year,you would have thought he changed, but I guess he hasn’t.

N: Yeah.

S: Hey.____________2_______________

N: Oh, you know., ____________3_______________However poorly timed and inappropriate, what Chuck did was a grand gesture. Maybe if I’d done one of those for people I’ve cared about in my life, I wouldn't be at this wedding alone.__________4____________

S: About before,

D: Oh, you mean whatGeorginasaid? No, forget that.She's a crazy.

S: No,no. _______5____________

D: Oh. All right. Go ahead.

S: _________________6___________________

D: You're sorry? Is that it? I mean, how about why you did it? Was it for publicity for your column? Or did you just want, like a date, to your best friend’s wedding? I can't figure it out.

S: That's because I haven’t been honest with you. And Nate was right about grand gestures. We all need to make them in our lives, so here's mine. I love you, Dan Humphrey.

?

I'm sorry for the outburst. It won't happen again. Now if we can continue, What are you guys talking about? just how love makes people do crazy things. Excuse me for a second. I owe you an explanation. I'm sorry I lied and made you carry on our...whatever it was longer than we had to.
對(duì)于剛才的混亂,我很抱歉。這樣的事情不會(huì)再發(fā)生了。如果我們可以繼續(xù)的話 從剛剛停止的地方開始。 你一晚上哪去了? 皇室伴郎的職責(zé)可真多。真沒想到,你和恰克聊過嗎? 沒。我還沒有打電話給他。 我不敢相信,他這么做了。在去年發(fā)生的一切事情之后,你會(huì)覺得他變了。但我認(rèn)為他并沒有。 對(duì)。 你們?cè)诹氖裁茨兀?你知道的。就是愛總讓人做些瘋狂的事情,不管時(shí)機(jī)多不恰當(dāng),恰克的所作所為都是浪漫之舉,如果我可以為我在意的人做哪怕一件那樣的事情,我就不會(huì)獨(dú)自一人參加婚禮了。失陪一下。 剛才,你是說喬治娜說的話,別放心上。她是個(gè)瘋子。 不,不,我欠你個(gè)解釋。 好吧,說吧。 很抱歉,我撒謊,要你維持我們那不知道是什么的關(guān)系。 你很抱歉?就這樣,你為什么要那么做呢?是為了給你的專欄增加人氣? 還是只想有個(gè)伴,參加你最好朋友的婚禮?我一頭霧水。 因?yàn)槲覜]有對(duì)你說實(shí)話,做人要大方,內(nèi)特說的對(duì)。我們有時(shí)候確實(shí)需要擺出高姿態(tài),所以這是我的姿態(tài),我愛你,丹漢服瑞。