緋聞女孩:S02E19-2曾經(jīng)那個Blair“消失”了
來源:滬江聽寫酷
2011-11-03 11:00
曾經(jīng)那個Blair“消失”了,Oh,這到底是好事好事壞事呢?
<聽寫方式: 填寫缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號>
SERENA: [---1---] And why would Blair be here?
C: Well, Dorota tipped me off. She's coming.
Maybe she's ready to re-launch herself into blue-blood society.
S: Blair. Hey. You look great.
S: I feel great.
C: Why?
B: Because I realize that while we can't tear out, [---2---]
George Sand, she understands me.
And what better place to go up in smoke than in front of the crme de la crème...
-...of New York society?.
F: Blair Waldorf. How are you, dear? I heard you rejected the Colony Club. Too stuffy for my taste as well.
B: That's because your taste includes sleeping with your driver......and popping prescription meds.
S: Okay, not good.
B: Not good. Like Dan-having-sex-with-Rachel-Carr...
...in-the-costume-closet-during-the-school-play not good.
By the end of tonight, [---3---] Hey, you, gar?on with the bubble butt......arrét.
S: Wow, that was---Yeah.
C: Go find Dan.
I'll make sure this social eulogy doesn't get out of hand.
Thanks, Chuck.
Why are we crashing Nate's family reunion?
a single page of our life we can throw the whole book in the fire.
the old Blair will be dead and buried with no chance of resurrection.
S:布萊爾
-你氣色不錯 -我感覺很棒
C:為什么
B:因為我認(rèn)識到
雖然不能在一棵樹上吊死
也可以放棄整片森林
喬治·桑德 她理解我
還有什么地方比紐約上層社會
-更適合重振旗鼓的 -布萊爾·霍道夫
F:你好嗎 親愛的
我聽說你已經(jīng)拒絕加入僑民俱樂部了
太有我的風(fēng)格了
B:那是因為你的風(fēng)格包括
和你的司機(jī)上床還有嗑藥
S:這樣不好
B:不好 像丹和蕾切爾·卡爾
趁演出時在更衣室里做愛那樣不好嗎
今晚一過
以前的布萊爾·霍道夫就死了
不可能復(fù)活了
等下 大屁股的服務(wù)生
S:這真有點
C:是啊 去找丹
我要確保這場社交頌歌不失控
S:謝了 恰克