權(quán)力的游戲第八季預(yù)告片呼之欲出,但管理層鬧脾氣
作者:滬江英語(yǔ)
2019-02-04 12:00
2019.02.04
周一 Monday
trailer?/'treil?/?
n. 預(yù)告片
You?may be waiting with rapt anticipation for the first full?trailer?for Game of Thrones Season 8, but the show's co-creators don't particularly want you to see one.
你可能已經(jīng)迫不及待想看《權(quán)力的游戲》第八季的完整預(yù)告片了,但是這部劇的創(chuàng)作者們卻并不太想讓你看到。
Before?you panic and start burning wildfire all over the place, chill. Audiences will still get a glimpse at the fantasy-epic's final bow before it hits HBO on Sunday, April 14.?
不過(guò),先不要驚慌,冷靜一下。在這部奇幻史詩(shī)最終于4月14號(hào)星期天在HBO播出之前,觀眾們還是有機(jī)會(huì)預(yù)先窺見(jiàn)一斑。
That?said, if it were strictly up to executive producers D.B. Weiss and David Benioff, we all might just have to wait to see what's ahead for the six-episode season until it actually airs.
不過(guò)雖然這么說(shuō),但如果整件事完全由總制作人D.B. Weiss和David Benioff來(lái)決定的話(huà),我們還真的有可能要等到正式播出才能知道這季的6集到底講什么。
Speaking?to Entertainment Weekly, Benioff cited Twin Peaks' David Lynch to say that "he wished there were no trailers" at all, with which the duo agreed. "It's true, you could just go into a movie and see something completely fresh," said Benioff. Weiss then chimed in with, "I wish there were no trailers. I just want somebody to say, 'Trust me, go see this.'"
Benioff在和《娛樂(lè)周刊》溝通的時(shí)候,引用了《雙峰》劇組的David Lynch的話(huà),他說(shuō)希望完全不要有預(yù)告片,而《權(quán)游》的兩位總制作人也贊同這個(gè)想法。Benioff說(shuō):“就是這樣,這樣等你看到片子的時(shí)候就會(huì)有完全新鮮的感覺(jué)了?!盬eiss之后也跟著說(shuō):“我不希望有預(yù)告片。我只希望有人出來(lái)說(shuō):‘相信我,去看吧’。”
It's?too late for any of that at this point, of course. So far, there have already been three small teasers for the coming season, and two of them seem to drop some major hints about what to expect from the long-awaited arrival of winter this spring.?
當(dāng)然,現(xiàn)在說(shuō)這些都晚了。目前,馬上要播的這一季已經(jīng)出了3部短篇幅的預(yù)告片,而且其中的兩部似乎已經(jīng)為接下來(lái)的劇情提供了重大的暗示、讓我們預(yù)先瞥見(jiàn)了這場(chǎng)等待良久的凜冬在今春回歸后會(huì)發(fā)生什么。
The?first teaser showed a collision of fire and ice, with the house sigil animals (a wolf, a dragon and a lion) all standing guard as the contrasting elements flowed in. That was all nice and metaphorical, but it was the second teaser that really got jaws to the floor.
第一部預(yù)告片展現(xiàn)的是冰與火的沖突,而且它們進(jìn)入屏幕的時(shí)候三大家族的族徽(一匹狼、一只龍、一頭獅子)全都嚴(yán)陣以待。這都挺好的,很有隱喻性,不過(guò)真正讓人驚掉下巴的是第二部預(yù)告片。
In?an ad that debuted during the Golden Globes, Sansa Stark is shown handing the keys of Winterfell over to "Your Grace" Daenerys Targaryen, and since no one actually expects the Lady of Winterfell to take the news of Jon Snow's knee-bending so well, we have to wonder if this is foretelling a surprise truce ... or some sneaky Stark subterfuge — Sansa did learn from Littlefinger, after all.
在金球獎(jiǎng)期間播出的一條廣告里,三傻把臨冬城的鑰匙交給了龍媽“陛下”;而由于我們都不指望這位臨冬城女主能夠欣然接受雪諾加入龍媽麾下的事實(shí),所以我們有理由懷疑這則預(yù)告片是不是在預(yù)告一場(chǎng)意料之外的休戰(zhàn),又或者是史塔克家的什么詭計(jì),畢竟三傻確實(shí)從小指頭那學(xué)了些東西。
?
今日詞匯
trailer?/'treil?/?
n. 預(yù)告片
?
這個(gè)詞在文中使用的是一個(gè)特有含義,就表示“預(yù)告片”。
不過(guò)它更基礎(chǔ)的意思是“拖車(chē)”。
He is driving a car towing a trailer with a boat on it.
他開(kāi)著一輛車(chē),后面拖著一輛載有小船的拖車(chē)。
另外它也表示西方那種兼有住房功能的箱型車(chē)。
He is poor and living in a trailer park.
他很窮,住在一個(gè)拖車(chē)停車(chē)場(chǎng)里。
?