職場(chǎng)美劇口語(yǔ):警察叔叔為什么叫cops
作者:小七
來(lái)源:滬江影英
2009-04-20 10:55
經(jīng)??醋锇割?lèi)美劇的朋友會(huì)發(fā)現(xiàn),劇中人往往把警察稱(chēng)作cop,而很少叫成police officer,連警察們都常常自稱(chēng)為cop。那么cop這個(gè)詞由何而來(lái)?它究竟指的是哪部分警察呢?
美劇口語(yǔ):“你有權(quán)保持沉默”的由來(lái)
【cop的來(lái)歷】
cop一詞由copper而來(lái),就是“銅”的意思,因?yàn)榫斓幕照露际倾~制的,所以在俚語(yǔ)中就能用cop來(lái)表示警察。
看動(dòng)漫學(xué)職場(chǎng)英語(yǔ),網(wǎng)絡(luò)最紅張小盒親授>>
【cop的翻譯】
由于cop是非正式的俚語(yǔ)的稱(chēng)謂,看起來(lái)跟港劇中的“條子”非常接近,但不同的是“條子”帶有一定的貶義成分在里面,而cop一詞卻很中性,因而就要視說(shuō)話(huà)人的語(yǔ)氣而定,翻譯成“條子”或者“警察”咯。