小提示: 聽(tīng)聽(tīng)宅男們的囧言囧語(yǔ),填寫(xiě)對(duì)話(huà)缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號(hào)。注意句子開(kāi)頭要大寫(xiě)哦
<注意這里>若頁(yè)面過(guò)長(zhǎng)造成聽(tīng)寫(xiě)不便,在聽(tīng)寫(xiě)框的右上角點(diǎn)擊“彈出答題紙”即可。
如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂(lè)故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~


背景:Sheldon在家各種防患于未然,不過(guò)沒(méi)想到還是生病了。他的朋友們會(huì)怎么反應(yīng)呢?爆笑母子“吼話(huà)”~


-Sheldon: Leonard?
-Leonard: Hey.
-Sheldon: Leonard, where are you?
-Leonard: I'm at work.
-Sheldon: At 6:30 in the morning?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: On Sunday?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: Why?
-Leonard: They asked me to come in.
-Sheldon: I didn't hear the phone ring.
-Leonard: They texted me.
-Sheldon: Well, as I predicted, I am sick. My fever has been ______1______ exponentially since 2:00 a.m., and I am producing sputum ___________2___________.
-Leonard: No kidding?
-Sheldon: No, not only that, it has shifted from clear to milky green.
-Leonard: All right, well, get some rest and drink plenty of fluids.
-Sheldon: What else would I drink, gases, solids, ionized plasma?
-Leonard: Drink whatever you want.
-Sheldon: I want soup.
-Leonard: Then make soup.
-Sheldon: We don't have soup.
-Leonard: I'm at work, Sheldon.
-Sheldon: Is that a dog?
-Leonard: Yes.
-Sheldon: In the lab?
-Leonard: Yes. They're training dogs to ___3___ the centrifuge for when they need dogs to operate the centrifuge for _________4_______. I have to go.
-Old Lady: Howard, it's the phone!
-Howard: I know it's the phone, Ma, I hear the phone!
-Old Lady: Well, who's calling at this ungodly hour?!
-Howard: I don't know!
-Old Lady: Well, ask them why they're calling at this ungodly hour!
-Howard: How can I ask them when I'm talking to you?! Hello.
-Leonard: Howard, it's Leonard. Code milky green.
-Howard: Dear Lord, not milky green.
-Leonard: ___5___. With fever.
-Old Lady: Who's on the phone?!
-Howard: It's Leonard!
-Old Lady: Why is he calling?!
-Howard: Sheldon's sick!
-Old Lady: Were you playing with him?!
-Howard: For God's sake, Ma, I'm 26 years old!
-Old Lady: Excuse me, Mr. Grownup!
-Old Lady: What do you want for breakfast?!
-Howard: Chocolate milk and Eggs, please!
-Leonard: Howard, listen to me.
-Howard: Hang on. Call waiting.
-Leonard: No, don't, don't...!
-Howard: Hello.
-Sheldon: Howard, I'm sick.
-Howard: Howard's sleeping. This is his mother! Why are you calling at this ungodly hour?
-Sheldon: I need soup.
-Howard: _____________6___________! It was Sheldon.
-Leonard: I tried to stop you.
-Howard: _________7________. I forgot the protocol we put in place after The Great Ear Infection of '06.
-Leonard: You call Koothrappali. We need to find a place to lay low for the next 18 to 24 hours.
-Howard: Stand by.
-Howard: Ma, can my friends come over?
-Old Lady: I just had the carpet steamed!
-Howard: That's a negatory. But there's a Planet of The Apes marathon at the NuArt today.
-Leonard: Five movies, two hours apiece....it's a start.
tracking up at an alarming rate operate blind scientists Affirmative Then call your own mother It's my own fault
-Sheldon:Leonard? -Leonard:嘿 -Sheldon: Leonard,你在哪? -Leonard: 我在上班。 -Sheldon:在早上6點(diǎn)半? -Leonard: 是啊。 -Sheldon:在星期天? -Leonard:是啊。 -Sheldon:為什么? -Leonard:他們讓我加班。 -Sheldon:我怎么沒(méi)聽(tīng)到電話(huà)響。 -Leonard:他們發(fā)消息給我的。 -Sheldon: 正如我預(yù)測(cè),我病了。我體溫從早上2點(diǎn)鐘開(kāi)始持續(xù)上升,而且我的痰也多到警戒水平了。(track:跟蹤;exponentially:成倍的;sputum:痰;alarming:驚人的) -Leonard:不是吧? -Sheldon:痰還從透明色變成了奶綠色. -Leonard: 那好吧,好好休息, 多喝點(diǎn)東西。 -Sheldon: 我能喝什么汽油,固體還是血漿? (ionized:電離的;plasma:血漿) -Leonard:愛(ài)喝什么喝什么。 -Sheldon:我要喝湯。 -Leonard:那就去做呀。 -Sheldon:我們這沒(méi)湯。 -Leonard: 我在上班呢,Sheldon。 -Sheldon:那是狗在叫嗎? -Leonard: 是啊。 -Sheldon:在實(shí)驗(yàn)室? -Leonard:是啊。他們?cè)谟?xùn)練狗用離心機(jī),因?yàn)樗麄兿胱尮穾兔と丝茖W(xué)家操縱機(jī)器。我得掛了。(centrifuge:離心機(jī)) -Old Lady: Howard,是電話(huà)在響! -Howard:我是電話(huà)在響,媽, 我聽(tīng)到它在響! -Old Lady: 誰(shuí)有病在這個(gè)時(shí)候打來(lái)?! -Howard:我怎么知道! -Old Lady:那就快接問(wèn)問(wèn)為什么這時(shí)候打! -Howard:我在跟你說(shuō)話(huà),你讓我怎么接啊?!你好 -Leonard: Howard,我是Leonard。代號(hào)奶綠 -Howard:神啊,不是吧,奶綠? -Leonard: 已經(jīng)確認(rèn)了,還發(fā)燒。 -Old Lady:誰(shuí)打來(lái)的?! -Howard:是Leonard! -Old Lady:有什么事?! -Howard: Sheldon病了! -Old Lady:你們又耍他了嗎?! -Howard:看在上帝的份上我已經(jīng)26歲了媽! -Old Lady:不好意思, "成熟"先生! -Old Lady:你早飯要來(lái)點(diǎn)什么?! -Howard:巧克力牛奶和雞蛋! -Leonard: Howard聽(tīng)說(shuō)我。 -Howard:等下,又有人打來(lái)了。 -Leonard:不別別接...! -Howard:你好。 -Sheldon: Howard我病了 -Howard: Howard在睡覺(jué)我是他媽媽!你怎么在這么不合適的時(shí)間打來(lái)? -Sheldon:我要喝湯。 -Howard:那你該打給你媽媽!是Sheldon。 -Leonard:我讓你別接了。 -Howard:是我的錯(cuò)。我忘了我們?cè)?6年"大耳朵感染"后的協(xié)議了。(protocol:協(xié)議) -Leonard:你快打給Koothrappali。我們得找個(gè)地方躲上個(gè)18-24小時(shí)。 -Howard:等下,別掛。 -Howard:媽?zhuān)遗笥芽梢赃^(guò)來(lái)住嗎? -Old Lady:我剛熨過(guò)地毯! -Howard: 此路不通。不過(guò)今天NuArt劇院有連播"決戰(zhàn)星球" -Leonard:一共5部 2小時(shí)一部....噩夢(mèng)才剛開(kāi)始呢。 (翻譯解析提供:臟乖)