英國女王伊麗莎白2009年圣誕致辭(雙語)
2010-01-04 10:01
It is inspiring to learn of some of the work being done by these young people, who bring creativity and innovation to the challenges they face.
令人鼓舞的是,我了解到一些年輕人正在做著一些事情,他們面對挑戰(zhàn),富于創(chuàng)造力和創(chuàng)新精神。
It is important to keep discussing issues that concern us all - there can by no more valuable role for our family of nations. I have been closely associated with the Commonwealth through most of its existence.
對關(guān)系到我們所有人的問題保持討論很重要,它讓我們的大家庭產(chǎn)生更大的價(jià)值。在英聯(lián)邦成立以來的大部分時(shí)間里,我都同它聯(lián)系緊密。
The personal and living bond I have enjoyed with leaders, and with people the world over, has always been more important in promoting our unity than symbolism alone.
我個(gè)人同各國領(lǐng)袖、人民密不可分。這不單是象征意義,也能促進(jìn)我們的團(tuán)結(jié)。
The Commonwealth is not an organisation with a mission. It is rather an opportunity for its people to work together to achieve practical solutions to problems.
英聯(lián)邦并非一個(gè)具某種使命的組織,而更是一個(gè)讓各國人民合作、解決困難的平臺。
In many aspects of our lives, whether in sport, the environment, business or culture, the Commonwealth connection remains vivid and enriching.
在涉及我們生活的許多方面,不論是體育、環(huán)境、商業(yè)或文化,英聯(lián)邦國家之間的聯(lián)系緊密而豐富。
It is, in lots of ways, the face of the future. And with continuing support and dedication, I am confident that this diverse Commonwealth of nations can strengthen the common bond that transcends politics, religion, race and economic circumstances.
在很多方面這展現(xiàn)未來的前景。隨著不斷的支持和貢獻(xiàn),我相信英聯(lián)邦國家的多元化能加強(qiáng)各國在政治、宗教、種族和經(jīng)濟(jì)環(huán)境的凝聚力。
We know that Christmas is a time for celebration and family reunions; but it is also a time to reflect on what confronts those less fortunate than ourselves, at home and throughout the world.
眾所周知,圣誕節(jié)是歡慶與家人團(tuán)聚的時(shí)候,但我們也可以借這個(gè)時(shí)機(jī)回顧那些國內(nèi)外不幸者面臨的困境。
Christians are taught to love their neighbours, having compassion and concern, and being ready to undertake charity and voluntary work to ease the burden of deprivation and disadvantage.
基督徒被教導(dǎo)要愛他們的鄰居,有同情心,樂于慈善和志愿工作,以減輕貧困和不利的負(fù)擔(dān)。
We may ourselves be confronted by a bewildering array of difficulties and challenges, but we must never cease to work for a better future for ourselves and for others.
我們自己會(huì)面臨一連串的困難和挑戰(zhàn),這些困難和挑戰(zhàn)會(huì)令我們感到困惑,但我們絕不能停下腳步。而應(yīng)該繼續(xù)努力,為自己和他人創(chuàng)造更美好的未來。
I wish you all, wherever you may be, a very happy Christmas.
不論你們現(xiàn)時(shí)身在何處,我都祝愿你們圣誕快樂。