距離12月四六級(jí)考試越來越近啦,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)請(qǐng)來翻譯滿分的@滾滾學(xué)姐 給大家講講四六級(jí)翻譯的該怎么練才能拿高分,這期也是干貨滿滿哦。

刷真題查漏

真題永遠(yuǎn)是你最好的老師。

縱觀四六級(jí)翻譯歷年來的出題風(fēng)格,題材不外乎都圍繞著“中國(guó)文化、歷史和社會(huì)發(fā)展”。那么在沒有翻譯材料的情況下,刷真題就是最好的選擇。

當(dāng)然,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)這里說的“刷題”,并不是叫你無腦做題,翻譯完畢之后,更是要進(jìn)行查漏,以下是@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)的查漏步驟??

一查語(yǔ)法

一查語(yǔ)法,就是找出語(yǔ)法錯(cuò)誤。

下面是一張四六級(jí)翻譯評(píng)分表

圖源網(wǎng)絡(luò)

由圖可得,如果你的譯文出了語(yǔ)法錯(cuò)誤,那會(huì)是相當(dāng)致命的扣分點(diǎn),語(yǔ)法能夠向閱卷老師直觀地反映出考生的英語(yǔ)水平。

這里的語(yǔ)法錯(cuò)誤又包括時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)、用詞搭配、表達(dá)等等。

時(shí)態(tài)和單復(fù)數(shù)的問題只要做題細(xì)心就能解決,而用詞搭配的功夫仍是下在平時(shí)。

那么,如果我們?cè)诳紙?chǎng)上遇到了實(shí)在不確定的表達(dá)該如何應(yīng)對(duì)呢?

請(qǐng)記住,四六級(jí)翻譯中,信達(dá)雅中信和達(dá)永遠(yuǎn)是你的top priority.

凡是落筆,都要確保你的答案準(zhǔn)確無誤!

所以,我們要在確定邏輯關(guān)系的基礎(chǔ)上,活用paraphrase和近義詞!

(2021.6.2六級(jí))云南生態(tài)環(huán)境優(yōu)越、生物物種多樣,被譽(yù)為野生動(dòng)物的天堂。

滬江網(wǎng)校版:With a superior ecological environment and a wide variety of living creatures, Yunnan is known as a paradise for wild animals and plants.?

這句話以一個(gè)with的伴隨結(jié)構(gòu)起手,交代了云南之所以得名野生動(dòng)物天堂的原因。后半句的重點(diǎn)是一個(gè)“sth. be known as n. for n.” 的結(jié)構(gòu)。

其實(shí)有大量刷題經(jīng)驗(yàn)的小伙伴在讀到前半句中文時(shí)應(yīng)該第一反應(yīng)就是with結(jié)構(gòu)。

另外,在處理后半句時(shí),如果對(duì)sth. Sth. be known as n. for n.結(jié)構(gòu)熟悉的話,這就是送分的句子了。

那么,如果兩處都無從下手,我們可以這樣做:

首先,確定邏輯。

前半部分是云南得名野生動(dòng)物天堂的原因。

所以我們可以用......,so....或者 Because......., Yun nan....的結(jié)構(gòu)。

其次,我們按照字面意思逐字翻譯,確保沒有漏譯。

云南、生態(tài)環(huán)境,都沒有問題,優(yōu)越怎么翻?想不到superior?那就用excellent。

生物物種多樣,想不到用with a wide variety of 的表達(dá)?那我們就直譯”living creatures is various“,被譽(yù)為就是人們稱之為,people call it...

譯:Yunnan boasts( has) excellent ecological environment and various living creatures, so people call it the paradise of wild animals.

這種譯法的好處就是,把”老師別扣我分“寫在臉上。

我們二查誤譯

誤譯的問題同樣也很要命,而誤譯的原因往往都是出在對(duì)原文本的理解有誤或者在翻譯過程中的用詞出了問題導(dǎo)致誤譯。

(2022.12六級(jí))中國(guó)一直在努力保護(hù)青藏高原的生態(tài)系統(tǒng)......

滬江網(wǎng)校版:China has been working hard to protect the ecosystem of the plateau.

這里的“一直在努力保護(hù)著”,是明顯的現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)表達(dá),在翻譯時(shí)很容易用成一般現(xiàn)在時(shí)或者現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。

雖然語(yǔ)法沒有問題,但是和原文的意思卻有出入。

針對(duì)誤譯,

我們應(yīng)對(duì)的原則就是在通讀原文時(shí)一看主干,二看邏輯,三看時(shí)態(tài)。

確定了以上三點(diǎn)再下筆翻譯。

要想解決用詞導(dǎo)致的誤譯,就是一項(xiàng)大工程了,

語(yǔ)言學(xué)習(xí)本來就是一個(gè)不斷精進(jìn)的過程,

一詞多義現(xiàn)象在英語(yǔ)中非常廣泛,如果只片面地理解一個(gè)單詞的含義,很容易就會(huì)在使用中出錯(cuò),下面來看一個(gè)例子:

ability,capacity,這兩個(gè)詞長(zhǎng)得這么相像,那么你能搞清它們的含義以及區(qū)別的嗎?

#1 ?ability

ability是我們比較常用的一個(gè)詞,是指我們先天具備或者學(xué)來的各種能力。

例句:

I don' t have the ability of recognizing color.

我不能識(shí)別顏色。

#2 ?capacity

其次是capacity,這一詞匯多是指我們潛在的能力,一般都是指才智而非體力上的能力。

例句:

I completely admire her capacity for work.

我真的很贊賞她的工作能力。

三查表達(dá)。

檢查表達(dá)就是檢查你的譯文是否流暢,是否出現(xiàn)了Chinglish(中式英語(yǔ))的情況。

每年的四六級(jí)翻譯可謂是“神仙打架”,下面就來看看一些“大神”的翻譯,你中槍了嗎?

語(yǔ)言功底決定了你的翻譯下限,而流暢的表達(dá)就是提升的上限的加分項(xiàng)之一。

如何寫出地道又漂亮的翻譯呢?答案還是練習(xí)。

當(dāng)你能夠準(zhǔn)確無誤地譯出原文的意思之后,就可以開始思考

“我這句句子還可以處理成更好的形式嗎?”、“這句話還有其他翻譯的方法嗎?”。

復(fù)盤補(bǔ)缺

在大量的刷題過程,我們會(huì)積累一些新的詞匯和表達(dá),

其中應(yīng)該包括:生詞、新句式、固定搭配、答案譯文中用得好的表達(dá)。

每天可以抽5-10分鐘復(fù)習(xí)一下前一天翻譯中積累的詞匯表達(dá),

然后在新的翻譯中迫使自己反復(fù)運(yùn)用。

記憶就是通過不斷重復(fù)而增強(qiáng)的。

在翻譯過程中,在思考如何處理手中譯文的同時(shí),

還要學(xué)會(huì)思考“這句話能用上我之前學(xué)過的哪個(gè)表達(dá)?”

@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家把考前2個(gè)月的翻譯復(fù)習(xí)規(guī)劃都安排得明明白白了,快來抄作業(yè)吧~

10月中旬-11月中旬:背單詞;做真題

首先,要為積累語(yǔ)素庫(kù)做準(zhǔn)備。

因此最關(guān)鍵的就是,背!單!詞!考四級(jí)背四級(jí)單詞,考六級(jí)背六級(jí)單詞??!

每天花1小時(shí)時(shí)間,其中40分鐘背新單詞,20分鐘復(fù)習(xí)前兩天的單詞。

這個(gè)月至少要背兩遍單詞,最后要達(dá)到滾瓜爛熟,并熟知單詞用法和詞組的程度。

具體背單詞的方法,大家肯定也看過各種經(jīng)驗(yàn)貼方法論,其實(shí)就是七個(gè)字,打開書本背單詞。

詞匯量對(duì)翻譯的提升有奇效,無論是由于搭配錯(cuò)誤導(dǎo)致的語(yǔ)法問題,還是因?yàn)樵~義辨析不清導(dǎo)致的錯(cuò)譯誤譯,詞匯量的提升都能幫我們很大程度地解決它們。

這里是@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)之前為大家整理的四六級(jí)翻譯50個(gè)救命表達(dá),大家快積累起來吧~

其次,這個(gè)月,應(yīng)將至少前5年的翻譯真題全部做一遍。

也就是說,每天都應(yīng)該至少做1篇翻譯,如果覺得自己翻譯水平比較差,那么每天2-3篇不為過。

做真題,那就要充分吃透真題。

一般來說,翻譯做題時(shí)間控制在10分鐘之內(nèi),10月份如果對(duì)單詞不太熟悉,可以先嘗試一篇用15分鐘來完成。準(zhǔn)備一個(gè)新本子,專門做翻譯。

這個(gè)月是做模擬題的黃金期。

10月中旬-11月中旬

翻譯復(fù)習(xí)要點(diǎn):在確保正確率的情況下,要合理安排做題的流程。

10月中旬快速摸索出最適合自己的做題步驟,11月后期訓(xùn)練速度和正確率。

需要注意的是,由于模擬題各出版機(jī)構(gòu)的答案參差不齊,所以不要過于相信答案。

一方面,可以和共同準(zhǔn)備考試的小伙伴一起討論自己翻譯和答案中的差異,決定是否參考書中所給答案;

另一方面,鍛煉一下自己的判斷力和自信,如果有遇到真題中考過的句型和詞組,那就以權(quán)威機(jī)構(gòu)的真題答案為主。

如果沒有遇到過類似的結(jié)構(gòu),那就權(quán)衡一下參考答案和自己做的答案,選取最好的表達(dá)方式和句法結(jié)構(gòu)。

一定要認(rèn)真對(duì)待這1個(gè)月,如果無法做到每天都做一套真題,那么至少每天做1篇翻譯。

11月下旬:保持手感;復(fù)習(xí)鞏固

考前沖刺階段,每隔一天做一篇翻譯,不做翻譯的那一天,將自己前兩個(gè)月積累在本子上的筆記和錯(cuò)誤認(rèn)真復(fù)習(xí)并鞏固記憶。

這并不是無用功,而是對(duì)于前兩個(gè)月復(fù)習(xí)的總結(jié)。

綜合來看,整個(gè)翻譯的復(fù)習(xí)重點(diǎn)應(yīng)該放在11月,也就是備考前期,這樣,12月才有足夠的時(shí)間和精力,去做整套真題的訓(xùn)練。

12月上旬:計(jì)時(shí)模擬,注意卷面

時(shí)間和卷面也是最后一段時(shí)間需要解決的問題,

到了12月上旬,我們就不能單純地刷題了,

要通過計(jì)時(shí)合理安排翻譯用時(shí),下面是四六級(jí)考試的題型、分值比例以及時(shí)間分配大全,和@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)一起來做功課,合理安排做題時(shí)間~

并且我們?cè)谀M過程中盡量起筆下筆一步到位,不要有多余的涂改,

干凈整潔的卷面會(huì)讓閱卷老師賞心悅目,說不定這就是你過級(jí)的關(guān)鍵!

以上就是@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家整理的四六級(jí)翻譯備考指南~ 祝大家一戰(zhàn)上岸!?