《金枝欲孽》劇情簡介:清嘉慶十五年,后宮里的女人們明爭暗斗,皇后和如妃已經(jīng)事成水火,再加上新入宮的一群秀女,其各自背后的勢力,明里暗里,爾虞我詐。此外,御醫(yī)孫白楊、市井貧農(nóng)孔武、宮女安茜等人,也逐漸卷入這一場紛爭之中……最后逃出皇宮的人,還有沒有勇氣和希望,去繼續(xù)新的生活呢?

【我愛TVB】看字幕學(xué)翻譯系列>>

第五集最后,皇上終于回宮了,玉瑩卻因?yàn)樯砩掀鹆思t疹無法得見天顏。身上起疹子神馬的最討厭了,各種難受……

爾淳:你別抓了。我嬸嬸說過出紅疹最忌皮破出血,到時(shí)痊愈了也會(huì)有疤痕。
英文字幕:Don't
scratch. My aunt said you mustn't scratch the rashes or there will be scars.

知識(shí)點(diǎn)1:
一般的疹子統(tǒng)稱為rash,如果是特殊的麻疹就要說measles。出疹子可以用erupt這個(gè)單詞,也可以用短語break out來表達(dá),和火山、地震爆發(fā)用的是相同的單詞,說明疹子來勢洶涌,是不是很形象呢?

eg1. A rash has erupted all over my back.
我的背上出滿了疹子。

eg2. He may break out in a rash when he eats these nuts.
他一吃這些堅(jiān)果就可能會(huì)出疹子。

玉瑩:好像有很多螞蟻在身上爬來爬去的,很難忍!
英文字幕:It's like there are ants crawling all over my body. It's really hard to put up with it.

知識(shí)點(diǎn)2:
出疹子最突出的病癥就是會(huì)發(fā)癢(itch),還會(huì)有紅斑(red spots),這里玉瑩形容的非常形象啦:好像有很多螞蟻在身上爬來爬去(ants crawling all over the body)。

eg3. Are your mosquito bites still itching?
你被蚊子咬的地方還癢嗎?

關(guān)于itch還有一個(gè)有趣的短語:the seven-year itch,就是咱們常說的七年之癢啦。the desire for new sexual experience that is thought to be felt after about seven years of marriage都說結(jié)婚七年之后就會(huì)喜新厭舊,不知道是不是真有這種感覺捏?

知識(shí)點(diǎn)3:
crawl是緩慢的爬行,人和動(dòng)物都能用;另一個(gè)單詞claw是動(dòng)物的爪子,也能做動(dòng)詞用:If you claw your way somewhere, you move there with great difficulty, trying desperately to find things to hold on to.形象的用來形容艱難的爬行:

eg4. A baby crawls around before it can walk.
嬰兒都是先會(huì)爬,然后才會(huì)走.

eg5. They slowly clawed their way up the cliff.
他們緩慢地爬上峭壁。

(英文注解由滬江原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處)