口譯達人必“背”:中國成語英譯24
來源:互聯(lián)網
2011-03-30 07:57
自作自受
As you make your bed so you must lie on it.
自討苦吃
to make a rod for one's own back
自力更生
to shift for oneself
自掃門前雪
After us the deluge.
回頭浪子
the return of a prodigal son
先下手為強
Offence is the best defence.
同甘共苦
to share one's joys and sorrows
因地制宜
act according to circumstances
有勇無謀
more brave than wise
有備無患
Good watch prevents misfortune. ?
小Car筆記:
shift:轉換,輪班,計謀 【常用詞組】①graveyard shift:n. 全體夜班的工人, (自午夜或凌晨2時的開始工作)夜班(=night shift),白班就是day shift. ②shift for oneself:獨立謀生
prodigal son:回頭的浪子,悔改之罪人?
misfortune:不幸,壞運氣,災禍 【常用詞組】meet with a misfortune:生了個私生子(=have a misfortune)