SECTION III ECONOMIC AND SOCIAL POSITION OF THE TRANSLATOR
第三章 翻譯工作者的經(jīng)濟(jì)地位和社會(huì)地位

20. The translator must be assured of living conditions enabling him/her to carry out with efficiency and dignity the social task conferred on him/her.
20、翻譯工作者有權(quán)獲得能使他切實(shí)完成其所負(fù)社會(huì)任務(wù)的生活條件。

21. The translator shall have a share in the success of his/her work and shall, in particular, be entitled to remuneration proportional to the commercial proceeds from the work he/she has translated.
21、翻譯工作者有權(quán)從其譯著的成果中獲得利益,有權(quán)從其譯著的商務(wù)利潤(rùn)中按比例獲得報(bào)酬。

22. It must be recognized that translation can also arise in the form of commissioned work and acquire as such rights to remuneration independent of commercial profits accruing from the work translated.
22、翻譯工作者也可以一次預(yù)訂的方式進(jìn)行;在這種情況下,不論其譯著所得商業(yè)利潤(rùn)如何,譯者都有權(quán)獲得報(bào)酬。

23. The translating profession, like other professions, shall enjoy in every country a protection equal to that afforded to other professions in that country, by collective agreements, standard contracts, etc.
23、翻譯工作這項(xiàng)職業(yè),同其他自由職業(yè)一樣,在各國(guó)都受到監(jiān)督工資、集體合同、標(biāo)準(zhǔn)合同等措施的保護(hù)。

24. Translators in every country shall enjoy the advantages granted to intellectual workers, and particularly of all social insurance schemes, such as old-age pensions, health insurance, unemployment benefits and family allowances.
24、各國(guó)翻譯工作者都享有腦力勞動(dòng)者享有的各種優(yōu)惠待遇,其中包括老年退休金、醫(yī)療、失業(yè)、多子女的補(bǔ)助金等各種形式的社會(huì)保障。

聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。