【讀書(shū)筆記】王爾德《自深深處》20
1891年,處在寫(xiě)作生涯巔峰期的王爾德遇見(jiàn)了阿爾弗雷德·“波西”·道格拉斯(Alfred "Bosie" Douglas),兩人很快成為了同性戀人。四年后,因?yàn)檫@段“不敢說(shuō)出名字的愛(ài)”,王爾德被判“有傷風(fēng)化”罪而入獄。在獄中,王爾德開(kāi)始反思從前的生活,思索痛苦和人生的意義,藝術(shù)和愛(ài)的真諦,最終將那些痛苦的淚水都化作優(yōu)美而深沉的文字,寫(xiě)成了這封名為"de profundis"(從深處)的長(zhǎng)信。
作者簡(jiǎn)介:奧斯卡·王爾德(Oscar Wilde, 1854-1900),英國(guó)維多利亞時(shí)代著名作家,“唯美主義運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)軍人物,倡導(dǎo)“為藝術(shù)而藝術(shù)”(Art for art's sake)。他的代表作有戲劇《莎樂(lè)美》(Salome)《認(rèn)真的重要性》(The Importance of Being Earnest),童話《快樂(lè)王子》(The Happy Prince) 《夜鶯與玫瑰》(The Nightingale and the Rose),小說(shuō)《道連·格雷的畫(huà)像》(The Picture of Dorian Gray),以及書(shū)信《自深深處》(De Profundis)等。
【原著選段】
But you, like myself, have had a?terrible tragedy in your life, though one of an entirely?opposite character to mine. Do you want to learn?what it was? It was this. In you Hate was always?stronger than Love. Your hatred of your father was?of such stature that it entirely outstripped,?o'erthrew, and overshadowed your love of me.?There was no struggle between them at all, or but?little; of such?dimensions?was your Hatred and of?such monstrous growth. You did not realise that?there is no room for both passions in the same?soul. They cannot live together in that fair carven?house. Love is fed by the imagination, by?which we become wiser than we know, better than?we feel, nobler than we are: by which we can see?Life as a whole: by which, and by which alone,?we can understand others in their real as in their?ideal relations. Only what is fine, and finely?conceived, can feed Love. But anything will feed?Hate.
【朱純深譯本】
但是你, 同我一樣, 生活中也有過(guò)可怕的悲劇,雖然二者之悲,完全不同。想知道這是什么嗎? 這就是,你的心中恨總是比愛(ài)強(qiáng)烈。你對(duì)你父親的仇恨是如此之強(qiáng)烈,完全超過(guò)了、壓倒了、掩蓋住了對(duì)我的愛(ài)。你的愛(ài)恨之間根本就沒(méi)有過(guò)孰是孰非的斗爭(zhēng),要有也很少:你仇恨之深之大,是如此的面面俱到、張牙舞爪。你并未意識(shí)到,一個(gè)靈魂是無(wú)法同時(shí)容納這兩種感情的。在那所精雕細(xì)刻出來(lái)的華屋中它們無(wú)法共處一室。愛(ài)是用想象力滋養(yǎng)的,這使我們比自己知道的更聰慧,比自我感覺(jué)的更良好, 比本來(lái)的為人更高尚;這使我們能將生活看作一個(gè)整體;只要這樣、只有這樣,我們才能以現(xiàn)實(shí)也以理想的關(guān)系看待理解他人。惟有精美的、精美于思的,才能供養(yǎng)愛(ài)。但不管什么都供養(yǎng)得了恨。
【孫宜學(xué)譯本】
但你像我一樣,在自己的生活里上演了一出可怕的悲劇,雖然你與我的悲劇具有完全相反的特征。你想知道這出悲劇是什么嗎?我可以告訴你,那就是你身上的恨始終比愛(ài)強(qiáng)烈!你對(duì)你父親的恨是那么強(qiáng)烈,完全超出了、推翻了、遮蓋了你對(duì)我的愛(ài)。你對(duì)我的愛(ài)與對(duì)你父親的恨之間沒(méi)有沖突,或只有一點(diǎn)點(diǎn)沖突;你恨的范圍那么廣,并且是以那樣一種可怕的速度增長(zhǎng)著。而你卻沒(méi)有認(rèn)識(shí)到,同一個(gè)靈魂里是不能同時(shí)容納這兩種感情的,它們不能在那個(gè)精心雕刻的房子里和睦相處。愛(ài)是靠想像滋養(yǎng)的,因?yàn)閻?ài),我們變得比我們所知道的還聰明,比我們感覺(jué)到的還好,比我們的實(shí)際情形更高貴;用愛(ài),我們可以把"生命"看做一個(gè)整體;靠愛(ài),而且只靠愛(ài),我們就能按照理想的方式理解處于現(xiàn)實(shí)關(guān)系中的其他人。只有美好的和精心想像出來(lái)的東西才能滋養(yǎng)愛(ài),但一切都能滋養(yǎng)恨。
【讀書(shū)筆記】
1、outstrip?v.勝過(guò),超過(guò),把……拋在后面
【舉例】The demand for food outstripped supply.?食品供不應(yīng)求
2、overthrow??v.推翻,打倒;廢除;毀滅;背棄
【舉例】overthrow the autocratic monarchy 推翻君主專制
overthrow slavery 廢除奴隸制
The city was overthrown by the earthquake. 城市毀于地震。
overthrow standards of behaviour 背棄行為準(zhǔn)則
3、overshadow v.在重要性方面超過(guò),使相形見(jiàn)絀;給……蒙上陰影
【舉例】He is overshadowed by his brilliant brother.?他那成就輝煌的兄弟使他相形見(jiàn)絀。
Her heart was overshadowed by the tragedy of his death. 他的死亡給她的心蒙上了一層陰影。
4、conceive v.構(gòu)想,想出;懷有(某種情感);懷孕
【舉例】conceive an idea 想出一個(gè)主意
conceive a prejudice against sb. 對(duì)某人懷有偏見(jiàn)
conceive a child 懷孕