急求法國(guó)詩(shī)歌?。。。?!最好中法都有的

在滬江關(guān)注法語(yǔ)的滬友蘭子君遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有4人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

急求法國(guó)詩(shī)歌?。。。?!最好中法都有的

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

海子的詩(shī)<面朝大海,春暖花開>法語(yǔ)翻譯 En face de la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies Haizi A partir de demain, essayer d'être un homme heureux, 0nourrir des chevaux, fendre du bois, faire le tour du monde. A partir de demain, se soucier du riz et des légumes. J'ai une maison, en face de la mer, le printemps y est doux, les fleurs sont épanouies. A partir de demain, entrer en contact avec tous les miens, 0en leur disant mon bonheur.Tout ce que me dit l'éclair heureux, je le transmettrai à chaque individu. Donner un nom doux à toutes les rivières, à toutes les montagnes. Inconnu, je vous adresse aussi mes voeux. Voeu d'un avenir brillant, Voeu d'un amour éternel, Voeu d'un bonheur dans le bas monde. Moi, je ne veux que faire face à la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies 面朝大海,春暖花開 海子 從明天起,做一個(gè)幸福的人 喂馬,劈柴,周游世界從明天起,關(guān)心糧食和蔬菜 我有一所房子,面朝大海,春暖花開 從明天起,和每一個(gè)親人通信 告訴他們我的幸福 那幸福的閃電告訴我的 我將告訴每一個(gè)人 給每一條河每一座山取一個(gè)溫暖的名字 陌生人,我也為你祝福 愿你有一個(gè)燦爛的前程 愿你有情人終成眷屬 愿你在塵世獲的幸福 我只愿面朝大海,春暖花開

—— zoe890605

這里有一篇...我覺(jué)得很美 Chanson d'Automne 秋之歌 Les sanglots longs Des violons De l'automne Bercent mon coeur D'une langueur Monotone. Tout suffocant et blême, quand Sonne l'heure, Je me souviens Des jours anciens Et je pleure Et je m'en vais Au vent mauvais Qui m'emporte Deçà, delà, Pareil à la Feuille morte. 參考譯文: 秋天的小提琴 長(zhǎng)長(zhǎng)的哭泣 搖晃著我那顆 倦怠而頹喪的心。 一切都令人窒息蒼白無(wú)力, 當(dāng)鐘聲響起, 我憶起往昔歲月不禁潸然淚下 我在這凄風(fēng)中離去 任它把我吹東吹西猶如飄零的落葉。 作者簡(jiǎn)介: Paul verlaine(保羅·魏爾倫)(1844~1896)是法國(guó)象征派詩(shī)人,他詩(shī)作中的音調(diào)配合,打破了傳統(tǒng)的對(duì)稱和整齊,傳達(dá)出憂郁與悲哀的心境,為法國(guó)文學(xué)留下了最為細(xì)膩、最為高雅的詩(shī)作。

—— yaya013

鐘麗緹和馮德倫的電影《偷吻》的法國(guó)詩(shī)歌:http://fr.hjenglish.com/page/50261/

—— weiluotuo

Je crains la nuit quand tu n''es pas là Ce tout petit au-delà Je crains le silence après les voix Ce froid si froid 我害怕沒(méi)有你的夜晚 天堂也會(huì)顯得狹小 我害怕喧囂后的靜默 那么冷,好冷 Je crains les rues, le jour et les gens Et la solitude autant Je prie qu''on ne me remarque pas Moi je crois toi, toi je te crois 我害怕街道,白天和人群 還有孤獨(dú) 我祈求沒(méi)有人注意到我 但我信任你,我信任你 La pluie, les éclairs et les chats noirs La vie me glace d''effroi Soudain je sursaute en ne croisant qu''un miroir Mais n''ai-je peur que de moi? 雨,閃電和黑貓 生活令我恐懼如冰凍 只是走過(guò)一面鏡子, 我突然跳起來(lái) 難道我害怕的是自已? Je crains les promesses et les serments Les cris, les mots séduisants Je me méfie si souvent de moi Mais de toi, pas, toi je te crois 我害怕許諾和誓言 叫喊,誘惑的言語(yǔ) 我這樣總是不相信自己 但對(duì)你,不會(huì)這樣,我信任你 La pluie, les éclairs et les chats noirs La vie me glace d''effroi Mais quand je sursaute en ne croisant qu''un miroir N''aurais-je peur que de moi? 雨,閃電和黑貓 生活令我恐懼如冰凍 只是走過(guò)一面鏡子,我突然跳起來(lái) 難道我害怕的是自已   Je crains les saints, le mal et le bien Je crains le monde et ses lois Quand tout m''angoisse, quand tout s''éteint J''entends ta voix Je te crois, toi Toi, je te crois Moi, je te crois Je crois, je crois, je crois, je crois, je crois toi 我害怕圣人,壞人和好人 我害怕這個(gè)世界和它的法律 當(dāng)一切使我焦慮不安,當(dāng)一切消逝 我聽到你的聲音 我信任你,你 你,我信任你 我,我信任你

—— myfishlovely

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: