翻譯個句子 謝謝

在滬江關(guān)注考研的滬友Naomiiiii遇到了一個關(guān)于的疑惑,已有4人提出了自己的看法。

知識點疑惑描述

翻譯個句子 謝謝

知識點相關(guān)講解

闡述的言外之意表明在某種特定的情況下說話者就是事實的陳述者。

—— tracyingz

解釋幾個名詞 illocutionary point :An illocutionary point is the basic purpose of a speaker in making an utterance. 中文:言外之的---指一個言內(nèi)行為的目的。是不同的言語行為相互區(qū)別的一個重要方面。 而representatives則是言外之的五個類型中的一個,即闡述類 (representatives)(assertives) 所以這句就是在定義闡述類的言外之的:闡述類的言外之的是使說話人對所表達的命題的真實做出承諾;這一類行事行為的適從向是從話語到客觀現(xiàn)實;所表達說話人的心理狀態(tài)是相信。(第一句是原句,后面是解釋) 補充:這種語言學(xué)教程通常是有中英兩種版本的,如果實在弄不懂意思,建議可以參考中文版的。

—— bearhuhu

代表們的言外之意是向演說人保證有這種情況的存在,以及剛剛已經(jīng)陳述的真理。

—— zbgcws

代表們的言外之意是要確保說話者的講話的真實性

—— 扁舟子云帆

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: