お返し謝禮 的區(qū)別 謝謝

在滬江關(guān)注日語的滬友annlittlestar遇到了一個關(guān)于的疑惑,已有3人提出了自己的看法。

知識點疑惑描述

お返し謝禮 的區(qū)別 謝謝

知識點相關(guān)講解

しゃ‐れい【謝禮】 感謝の心を表すための言葉や金品。また、その金品を贈ること。 お‐かえし【お返し】 物などをもらった返禮として別の物をおくること。また、その物。 前者是對人的感謝之情,后者是指收到人的東西后表示感謝,回贈禮物

—— 一葉千尋胡老師

前者有種表示 從別人那接受禮物后的回贈,后者是為了表達感激之情的話語和財物。

—— 灰比9

お返し 【名?他動詞?サ變/三類】 (1)回敬的禮品,答謝的禮品。(返禮)。 お返しの招待を受ける。/接受回謝的邀請。 (2)報復。(返報、しかえし)。 全部お返しする。/悉數(shù)奉還。 (3)找回的錢。(釣り銭、おつり)。 五元のお返しです。/找您5塊錢。 200円のお返し。/找您200日元。 謝禮 【自動詞?サ變/三類】 (1)謝禮,禮物,報酬。(感謝の気持ちを表すための言葉や金品。また、その金品を贈ること。) お醫(yī)者さんに謝禮をする。/酬謝醫(yī)生。 謝禮を包む。/包上謝禮。 謝禮金。/酬金。 (2)感謝話?!哺兄xのことば?!?謝禮を言う。/致謝(詞),道謝。

—— 忠實鵝粉

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: