請問parce que,car,comme,puisque的區(qū)別及用法

在滬江關注法語的滬友初夏微涼遇到了一個關于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。

知識點疑惑描述

請問parce que,car,comme,puisque的區(qū)別及用法

知識點相關講解

Parce que 如果要回答Pourquoi...? 提出的問題,需要使用 parce que,如: Pourquoi tu es en retard? Parce que j'ai raté le bus. 為什么你遲到了?因為我錯過了公交車。 也可以做原因的表述,無所謂放在句首還是句中,如: 1. Je ne suis pas venu parce que mon fils est malade. 我沒有來,因為我兒子生病了。 2. Parce qu'il n'a pas d'argent, il ne peut pas venir. 因為他沒錢,所以不能來。 Car car 也同樣表示原因,不過car只能用在句中,如: La réunion fut annulée car le président est malade. 會議被取消了,因為主席生病了。 Comme comme 表述原因時必須放在句首,并且講述的原因一般是比較顯而易見,強調(diào)原因與結果之間的聯(lián)系,如: Comme la terre est humide,je suis sûr qu'il a plu hier nuit. 因為地是濕的,我敢肯定昨夜下了雨。 Puisque puisque 在中文一般譯為“既然”,表示先提出前提,而后加以推論。有時也有一種對事情的接受、認命的意思,如: Puisque tu vis avec lui, tu dois savoir pourquoi il a fait ça. 既然你和他生活過,你就應該明白為什么他這么做。

—— 珍惜

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: