たくわえる和ためる有何區(qū)別

在滬江關(guān)注日語的滬友shiwene88遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

たくわえる和ためる有何區(qū)別

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

兩者語義相近,但卻有很大的不同 たくわえる是指有目的的主觀的去儲(chǔ)存,儲(chǔ)蓄,積蓄 而ためる則并非由于某一目的而有意的去儲(chǔ)存,儲(chǔ)蓄,積蓄 如當(dāng)你說你想要存錢去做什么事情的時(shí)候,及有目的的去存錢的時(shí)候,只能用 たくわえる たくわえる;1.是為了是指將來能有用處,而去儲(chǔ)存,積蓄 2.為了將來,而去儲(chǔ)備知識(shí),力量 実力をたくわえるーー 儲(chǔ)備實(shí)力 簡單點(diǎn)的說,たくわえる就是為了對你有好處,是對自己有利,才有目的的有意的去做的 而ためる,則并非如此

—— Anastasia774

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: