酒瓶上的一句話:お酒は二十歳になってから。お酒は楽しく適量を。具體應(yīng)該怎樣翻譯?謝謝

在滬江關(guān)注大雜燴的滬友wangjuanqz遇到了一個關(guān)于的疑惑,已有6人提出了自己的看法。

知識點疑惑描述

酒瓶上的一句話:お酒は二十歳になってから。お酒は楽しく適量を。具體應(yīng)該怎樣翻譯?謝謝

知識點相關(guān)講解

年滿二十,方可飲酒 美酒雖好,可別貪杯哦~ ==================== 年滿二十,方可飲酒 享受美酒,適量而行 ===================== 日本法律規(guī)定只有在年滿20才能飲酒 所以酒瓶上都有這樣的標(biāo)示 就相當(dāng)于香煙盒上有:吸煙有害健康

—— tyouyou0915

飲酒須在20歲以上 飲酒須適量

—— 劉文潔

請在20歲以后飲酒。請適量飲酒。

—— tangqinyue

請在20歲以后飲酒。 請適量飲酒

—— 流云天之外

請在成年(20歲)后享受本酒,要適量喔。

—— 黑豆芽子

請在20歲以后飲酒,請開心適量的飲酒。

—— riyuzhou

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: