請(qǐng)問各位老師和前輩,如果說上翻碩其實(shí)只是拿學(xué)歷,是不是考口譯筆譯沒多大差別?

在滬江關(guān)注英語(yǔ)的滬友AAA國(guó)士無雙遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有5人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

請(qǐng)問各位老師和前輩,如果說上翻碩其實(shí)只是拿學(xué)歷,是不是考口譯筆譯沒多大差別?

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

建議考慮下你以后就業(yè)方向

—— Freedom

個(gè)人更喜歡口譯,我覺得這個(gè)要考慮個(gè)人興趣和自己的就業(yè)方向。記得之前有個(gè)高年級(jí)的學(xué)長(zhǎng)說翻譯是個(gè)挺辛苦的工作,無論是口譯還是筆譯。筆譯相對(duì)好一些,口譯要求譯員的知識(shí)面要廣,還要臨場(chǎng)應(yīng)變能力強(qiáng)。我也正在學(xué)習(xí)當(dāng)中,希望能幫到你。( ̄3 ̄)

—— 佳慧Fiona

我的大學(xué)室友考的就是翻碩,確實(shí)要考慮以后就業(yè)方向,入學(xué)第一天她的導(dǎo)師跟她說這將是個(gè)清貧的職業(yè)如果把筆譯當(dāng)以后的飯碗??谧g學(xué)的精就業(yè)其實(shí)更好。所以一定考慮清楚,她現(xiàn)在畢業(yè)了,果然很清貧。筆譯沒有被很多人認(rèn)識(shí)到重要性,覺得是個(gè)學(xué)英語(yǔ)的就可以翻譯。不知道質(zhì)量的珍貴,翻譯價(jià)錢壓的很低。

—— crystal

我當(dāng)時(shí)考得筆譯,但是我們學(xué)的課程口筆譯是對(duì)半分的

—— 小青

也不是的??茨銈€(gè)人未來的發(fā)展方向,畢竟口譯和筆譯訓(xùn)練重點(diǎn)和能力培養(yǎng)是不同的。

—— 星小奇

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: