J’en ai marre de mes fringues. 這里en的用法

在滬江關(guān)注法語的滬友sophiafr遇到了一個關(guān)于的疑惑,已有2人提出了自己的看法。

知識點疑惑描述

J’en ai marre de mes fringues. 這里en的用法

知識點相關(guān)講解

J’en ai marre de mes fringues. 我厭煩自己的衣服了,我穿膩自己的衣服了。 en avoir marre=en avoir assez 厭煩……膩煩…… A ce moment, l'etudiant s'en va. 此時,這個學(xué)生離開了。 s'en aller 離開 這句的定冠詞le有特指的意思,代替cet, “這個”

—— moonlight87

J’en ai marre de mes fringues.我厭倦我的衣服了。 en avoir marre 是“膩了,煩死了”的意思,是個固定用法。 A ce moment, l'etudiant s'en va.這時候,學(xué)生離開了。 s'en aller 是“離開,走開”的意思,也是固定用法。

—— Viviclown

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: