漢英散文翻譯

在滬江關(guān)注考研的滬友wendy8882008遇到了一個(gè)關(guān)于的疑惑,已有1人提出了自己的看法。

知識(shí)點(diǎn)疑惑描述

漢英散文翻譯

知識(shí)點(diǎn)相關(guān)講解

我沒去看過這兩本書,我談?wù)勎覍?duì)翻譯文章的看法。 其實(shí)翻譯差的遠(yuǎn)是很正常的,翻譯是一個(gè)需要積累的工作,首先要熟悉原文的語境,這就要求 你對(duì)文章有足夠的了解和理解,如果沒有很好的理解,翻譯出來的文字肯定是會(huì)差距甚遠(yuǎn)的, 還有就是你的語言組織能力,對(duì)于一般人來說,翻譯就要要讓你看懂,而散文就不一樣了,不 是光用大白話翻譯出來就好的,要保持文章的原汁原味,難度是很大的;但是我覺得你也不用灰 心,對(duì)看看大師的翻譯,找到自己與他們的差距,逐漸積累,你的翻譯還是會(huì)有很大進(jìn)步的, 以上意見僅供參考~

—— jeffy0121

您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看: