我們上次學(xué)了由poop這個(gè)詞發(fā)展而來的習(xí)慣用語,the real poop和poop sheet,里面的poop都有信息的意思。今天我們還要講兩個(gè)由poop組成的習(xí)慣用語,但是今天說到的poop含義完全不同。它是筋疲力盡的,無精打彩的意思。

我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是: pooped out。 你注意到了嗎? 這里的pooped是當(dāng)形容詞用的過去分詞。 我們來聽個(gè)例子。這是個(gè)剛從辦公室下班回家的丈夫,太太想要和他一起出去吃晚飯。我們聽聽他意下如何。

例句-1:Honey, I'm sorry, it's been a long, hard day and I'm really pooped out tonight. How about just eating a bite of something, watching a little television and then going to bed early?

他說:親愛的,今天這一天可真夠受的。今晚上我實(shí)在是精疲力盡了。我們要不要就隨便吃點(diǎn)兒, 看會(huì)兒電視,然后早點(diǎn)睡覺?

這位先生忙了一整天,到晚上回家經(jīng)累得都不想動(dòng)彈了,所以習(xí)慣用語pooped out含義是“筋疲力盡的?!?/p>

******

我們再聽個(gè)例子。這回覺得筋疲力盡的是妻子了。這位太太是個(gè)醫(yī)生,每天在醫(yī)院的工作時(shí)間長達(dá)十小時(shí),難怪她會(huì)累?,F(xiàn)在是她的丈夫在描述他家的情況。

例句-2:Linda comes home every night all pooped out. I'm a writer and work at home. So I cook supper for the kids and help with their homework. We're busy but we manage all right.

他說:Linda 每晚回家都累得筋疲力盡的,而我是個(gè)作家,在家里工作,所以由我來給孩子做晚飯,還幫他們做作業(yè)。我們很忙,但是還能對付。

這段話里的pooped out意思也是筋疲力盡的。在當(dāng)今的美國,像這樣的雙職工家庭已經(jīng)越來越普遍。這當(dāng)然為家庭帶來了雙份的收入,使家里經(jīng)濟(jì)更為寬裕,但是家長也得想方設(shè)法料理家務(wù)并照顧孩子,于是家長們往往會(huì)覺得pooped out。我們有時(shí)也可以只用pooped來表示“累?!北确皆谙旅孢@句話里: I just played five sets of tennis and I'm too pooped even to go take a shower。他剛打完五局網(wǎng)球, 累得甚至都不想去洗澡了。

******

我們再學(xué)個(gè)習(xí)慣用語,里面有pooper這個(gè)詞:party-pooper。 這里的party指社交聚會(huì)。Party-pooper是有時(shí)在party里會(huì)碰到的一種人。我們聽個(gè)例子來琢磨party-pooper指什么樣的人。

一對夫婦打算節(jié)日請親朋好友來聚聚。他們正在商量請哪些人。他們不想請Bill,因?yàn)樗莗arty-pooper。好,我們聽聽為什么Bill是party-pooper。

例句-3:Let's not invite Bill; he's a real party-pooper. He sits around looking bored and looks at his watch every five minutes like he can't wait to go home.

他提議別請Bill, 因?yàn)樗媸莻€(gè)party-pooper. 他坐在邊上看來厭煩不堪,而且每五分鐘就看一次手表,似乎急不可待地要回家。

Bill顯然對這種社交場合缺乏興致,跟這樣的人一起參加party必然很掃興,所以party-pooper就是在社交場合令人掃興的人。

******

Party-pooper往往是性格孤僻的人,但是有些人只是因?yàn)閭€(gè)人生活的變化或者年老體衰而成為party-pooper。待會(huì)兒你聽到的就是這樣一個(gè)例子。說話的人的老朋友Joe約他晚上參加撲克聚會(huì)。他表示謝絕。我們聽聽那是為什么

例句-4:Joe, I'm afraid getting married has turned me into a party-pooper. The truth is I'd rather have a quiet evening home in front of the fire with Sally than be out anywhere else.

他說:Joe,恐怕結(jié)婚成家使我成了個(gè)不愛交際的怪僻。說真的,晚上我只想跟Sally一起安安靜靜地坐在壁爐前,別的地方哪兒也不想去。

這里的party-pooper也是對社交活動(dòng)不感興趣,不愛交際的人。