《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“幸運(yùn)女神的恩惠”
作者:小陽
2020-03-12 15:56
me a bone
【原句】I didn’t buy this. Lady Luck threw me a bone. (S06E03)
【翻譯】我沒有買,是幸運(yùn)女神的恩賜。
【場景】Caroline和Max在閑聊著Earl沒上班卻點(diǎn)了午餐的事以及甜品酒吧,看到Han從屋里搬出新凳子,便問著哪里有錢買這個(gè),畢竟Han剛還上之前的欠款;另一邊Han像是撿到寶似的。
【講解】
Lady Luck一般說的是幸運(yùn)女神。
throw a bone 【俚】幫點(diǎn)小忙。
throw sb. a bone 給某人東西,但并不合乎他的期望。
【例句】
But I think this time Lady Luck may be in your corner.
或許這次幸運(yùn)之神會(huì)眷顧你。
I knew he was right but somewhere deep within me, I secretly hoped they would throw me a bone.
我知道他說得對,但內(nèi)心偷偷地期望他們會(huì)分我一杯羹。
our solemn respects
【原句】… and after the neighbors paid our solemn respects, we cleaned the dump out. (S06E03)
【翻譯】鄰居們表達(dá)完自己的哀悼后,就清空了他家。
【場景】Han跟Caroline她們詳細(xì)的說了下新凳子的來源,原來是他住的樓棟里有位老人去世了,鄰居們哀悼完后清空了他家里的東西。
【講解】
pay your respects 1)拜訪。2)(通常指參加葬禮)(向死者)表示敬意,告別。
solemn 莊嚴(yán)的,嚴(yán)肅的。如a solemn face/voice嚴(yán)肅的臉/聲音。
dump 1) 垃圾場,垃圾堆。2) 凌亂的地方,令人厭惡的地方。3)專用倉庫;(尤指)軍需品存放處。4)(內(nèi)存信息的)轉(zhuǎn)存。
【例句】
Friends and relatives came to pay their last respects to Mr Clarke.
親友們前來向克拉克先生告別。
I'm going to clean out the basement and take everything I don't want to the dump.
我要清理一下地下室,把不要的東西都扔進(jìn)垃圾堆。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。