《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“落枕”
作者:小陽
2019-10-19 15:06
at her hard
【原句】That she wants me to come at her hard.?(S05E18)
【翻譯】他想要我對她干勁十足。
【場景】在Han陪同下,一房產(chǎn)中介跟Caroline來看店面,在介紹店面同時,這位中介女士不忘向Han拋出愛的信號,使得Han不知所措。
【講解】
come at 向...逼近;撲向...。come v.達(dá)到。
擴(kuò)展come apart散開;散架;破裂。
【例句】
Put the food where the cat can't come at it.
把食物放在貓夠不著的地方。
My boots are coming apart at the seams.
我的靴子脫幫了。
funny
【原句】I slept funny last year.?(S05E19)
【翻譯】我去年睡落枕了。
【場景】Caroline理著單子來到一顧客旁,準(zhǔn)備給他遞打印單時,貌似突然身體不適,她讓顧客自己伸手拿單子。
【講解】
funny?adj.稍有不適的= slightly ill。
擴(kuò)展funny adj.有點發(fā)瘋的,精神有點失常的= slightly crazy。這里只介紹funny的部分內(nèi)容。
【例句】
I don't know if it was something I ate but I'm feeling a little bit funny.
我不知道是不是我吃的東西有問題,反正覺得有點兒不舒服。
All the stress made him go a bit funny.
所有的壓力弄得他精神有點兒不正常了。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。