除了Good luck,好運還可以這樣說!
提到“祝你好運”,是不是腦袋里就只有good luck?今天就來講講“好運”的15種替換表達!
1. Best of luck!
在這里,best是名詞的用法,意思是最好的人(或事物)。
另外,all the best也是祝一切順利的意思,用于告別或信末祝福。
2. I wish you luck!
如果是祝(某人)成功,可以說wish?sb?well。如果祝福的語氣更強烈一些,就說wishing you lots of luck。
3. I hope things will turn out fine.
turn out的意思是“結果是”,尤指出乎意料的結果。
4. I hope things will work out all right.
這里的work out意思跟turn out差不多,不過work out多表示“鍛煉身體”。
5. Fingers crossed.
不知道大家有沒有在英美劇中看到過“中指扣到食指上”這種動作?
不要驚訝,這是在祈禱好運,準確的說應該是“辟邪”。
6. Blow them away!
字面意思是“吹走他們”,讓我們想想自己扔紙飛機之前,乒乓球運動員發(fā)球之前,是不是都會吹一口氣?
blow?sb?away的意思是“使…大為驚訝;令…非常高興”。
7. Knock them dead!
一拳打死別人?這句話看起來很暴力,但其實是用于告訴某人要盡力做好,翻譯為干得漂亮點!全力以赴!
8. Break a leg!
在演員登臺表演之前祝別人“break a leg”是很常見的。
因為以前的人們迷信:嘴上說祝別人好運,反而會導致不好的事情發(fā)生。
9.?hit the jackpot
jackpot是(比賽中的)頭獎,所以說hit the jackpot(通常指憑運氣)獲得巨大成功,獲得巨大利潤。
10. knock on wood
美國人敲木頭是在祈求好運,意思是說“老天保佑”。
再來5句吧——
11. Better luck next time.
12. I hope everything will be all right.
13. You'll do great!
14. May good luck attend you!
15. The very best of luck with you.
?
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,未經許可禁止轉載。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。