一詞日歷:東京也會(huì)遭遇恐怖襲擊?!
?
日本的首都東京(Tokyo ['t?ukj?u])
雖然在《名偵探柯南》是個(gè)命案和緊急事件的高發(fā)地,但在大多數(shù)現(xiàn)實(shí)世界的人眼中,它是個(gè)繁榮又安全的地方。(雖然能把人擠出翔)
然而,就是在這樣一個(gè)城市的地鐵里,在1995年的今天卻發(fā)生了20世紀(jì)最嚴(yán)重的恐怖襲擊(terrorist attack)之一。
不過(guò)這起事件和美國(guó)的9/11不一樣,不是外來(lái)恐怖分子,而是內(nèi)部人搞的。
當(dāng)天,這些人在東京的3條地鐵線路的高峰時(shí)段釋放了沙林毒氣,造成了13人死亡、6300多人輕重傷。
制造這起事件的組織是一個(gè)邪教(cult),名叫奧姆真理教;他們還計(jì)劃在當(dāng)年的11月國(guó)會(huì)開(kāi)幕大典上發(fā)動(dòng)名為“十一月戰(zhàn)爭(zhēng)”的襲擊,用軍用直升機(jī)釋放毒氣,一舉殺死天皇、首相、內(nèi)閣以及國(guó)會(huì)。
幸運(yùn)的是,在地鐵事件爆發(fā)后,日本警方出動(dòng)特警對(duì)這個(gè)組織進(jìn)行了全面肅清,并最終逮捕了他們的頭目,這個(gè)邪教組織人數(shù)驟減。
不過(guò),這次肅清并不徹底,有些成員依舊潛逃在國(guó)外,時(shí)至今日仍然有1000多人在世界范圍內(nèi)活動(dòng)。
OK,回頭來(lái)講今天的詞 cult
它單獨(dú)拿出來(lái)用的時(shí)候就是表示“邪教”。
它還有個(gè)常見(jiàn)的用法是 cult movie/cult film,通常翻譯成“邪典電影”,這個(gè)說(shuō)法并不是說(shuō)這些電影拍的是邪教,它指的是“題材很小眾、風(fēng)格十分奇特激烈、受到一部分觀眾狂熱喜愛(ài)”的電影。
比如前幾年的《護(hù)士》和《人體蜈蚣》就屬于這種電影。(想正常過(guò)日子的同學(xué)千萬(wàn)別去嘗試?。?/span>
另外,cult 這個(gè)詞現(xiàn)在也經(jīng)常被詼諧化。
比如有些不滿(mǎn)主流文化的年輕人可能會(huì)開(kāi)玩笑說(shuō)自己的小圈子是個(gè) cult,不過(guò)這只是開(kāi)玩笑,并不是說(shuō)他們真的會(huì)從事邪教活動(dòng),他們可能只是個(gè)專(zhuān)門(mén)研讀菲茨杰拉德小說(shuō)的讀書(shū)會(huì)。
那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~
?
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。