概述:

一個(gè)人因?yàn)殄X(qián)而死,不一定是我的錢(qián)或者是他的錢(qián),只是錢(qián)。是誰(shuí)給他的生命如此標(biāo)價(jià)的呢?

Hints:

Carlton

Tulane

The man must not have seen my gun. I get angry because I am threatened, because someone is endangering my life for the money in my pocket. I turn and without really thinking, angry and frightened, I shoot. I kill a man for $50 or perhaps $100. It doesn't matter that he was trying to rob me. A man has died for money, not my money or his money, just money. Who put that price on his life? I remember driving one night with my friend in her parents' automobile. We stopped at a red light at Carlton and Tulane where a black man was crossing the street in front of us.
那人一定沒(méi)看見(jiàn)我的槍。我很生氣,因?yàn)槲沂艿搅送{,因?yàn)橛腥藶榱说玫轿铱诖锏腻X(qián)而危及著我的生命。 于是我轉(zhuǎn)過(guò)身,既憤怒又恐懼,還未細(xì)想就開(kāi)了槍。我也許只是因?yàn)?0或100美元就殺了一個(gè)人。他曾試圖搶劫我,可這一點(diǎn)并不重要。一個(gè)人因?yàn)殄X(qián)而死,不一定是我的錢(qián)或者是他的錢(qián),只是錢(qián)。是誰(shuí)給他的生命如此標(biāo)價(jià)的呢? 我記得有一個(gè)晚上和朋友一起開(kāi)著她父母的車(chē),在卡爾頓街和圖蘭街交叉處遇到紅燈,車(chē)停了下來(lái)。這時(shí)有一個(gè)黑人從我們車(chē)前穿過(guò)馬路。