概述: 他每周工作六天,其中五天每天工作到晚上八點(diǎn)或九點(diǎn),而此時(shí)他的公司除了當(dāng)官的,其他人都已開(kāi)始每周工作四天。 Hints: Phil PS:本文兩處連字符、兩處破折號(hào)
More precisely, he was one of six vice-presidents, and one of three that might conceivably - if the president died or retired soon enough - have been promoted to the top spot. Phil could not afford a rest. He worked six days a week, five of them until eight or nine at night, during a time when his own company had begun the four-day week for everyone but the executives. He did not divide his time with outside interests, unless, of course, you consider his monthly game of golf. To Phil, it was work. He always ate egg salad sandwiches at his desk. He was, of course, overweight and had high blood pressure.
更確切地說(shuō),他是六位副總裁之一,而且,假如公司總裁去世或者很快退休的話,他是有可能升至最高職位的三位副總裁之一。菲爾是休息不起的。 他每周工作六天,其中五天每天工作到晚上八點(diǎn)或九點(diǎn),而此時(shí)他的公司除了當(dāng)官的,其他人都已開(kāi)始每周工作四天。他撥不出時(shí)間來(lái)做戶外活動(dòng),除非你把他每月打一次高爾夫球也算在內(nèi)。對(duì)于菲爾來(lái)說(shuō),那也是工作。他總是在辦公桌上吃雞蛋色拉三明治。當(dāng)然,他比較胖,患有高血壓。