- [英語翻譯] 女神翻譯張璐首談如何做好一名外交翻譯
昨天“雙12“,小編很幸運(yùn)地親眼見到了“高冷女神翻譯”張璐,近在咫尺啊,那一刻真的真的很激動~~ 但在昨天的2015首屆翻譯人才發(fā)展國際論壇上,她究竟講了些神馬呢?且聽小編...
- [英美劇] 權(quán)力的游戲精讀:時(shí)態(tài)語法該怎么學(xué)?
Down below, the lordling called out suddenly, “Who goes there?” Will heard uncertainty in the challenge. He stopped climbing; he listened; he watched.下方突然傳來年輕貴族的喊...
- [英美劇] 《羋月傳》英文版預(yù)告:換種姿勢追神?。?/span>
當(dāng)《007》遇上《羋月傳》會產(chǎn)生什么樣的火花?《羋月傳》開播不久,網(wǎng)友們的心兒早已經(jīng)躁動不安開始為這部各種“宣傳”。下面為您呈上新鮮出爐《羋月傳》最新《007》版宣傳篇。
- [零基礎(chǔ)英語] 英語搭訕寶典:8種場合下如何開始一段對話
Do you have difficulty speaking English? Sometimes the hardest part is simply starting a conversation. Learn these expressions for starting a conversation in English in any situation &nda...
- [電影] 那些年,中國科學(xué)家拯救過的好萊塢大片
大家都看了《火星救援》了嗎?這一次,中國科學(xué)家又為好萊塢救回馬達(dá)成功出了一份力哦~這些年都有哪些好萊塢大片被我大天朝拯救了呢?快來一起看看吧!
- [英語文化] 莎翁全部著作將被譯成中文:腐國人咋想?
沙翁作品全部翻成中文?小編只想對譯者說:拜服。翻譯是門技術(shù)活,普通翻譯已是對譯者思維的千錘百煉,更別說文學(xué)翻譯了。然而莎翁作品是一個(gè)時(shí)代的象征,要想把他的作品翻好是需要極高的文學(xué)素養(yǎng)的。欲知詳情
- [英美劇] 權(quán)力的游戲精讀:傻瓜的另一種說法
Will turned away, wordless. There was no use to argue. The wind was moving. It cut right through him. He went to the tree, avaulting grey-green sentinel, and began to climb. Soon his hand...
- [英語翻譯] 一周新聞熱詞:巴黎恐襲 大屠殺怎么說
跟小編讀新聞,了解最 IN 詞匯! 1、禁毒大使:anti-drug cartoon image 為進(jìn)一步擴(kuò)大禁毒宣傳影響力,內(nèi)蒙古自治區(qū)禁毒辦繼去年聘請納森、呼斯楞、薩日娜、烏蘭圖雅四位內(nèi)蒙古籍明星擔(dān)任禁毒義務(wù)宣...
- [英語閱讀] 胡適說:差不多先生,還活著?!
胡適說:差不多先生,還活著?!| 雙語學(xué)習(xí) "差不多","大概大概就行啦",是你的口頭禪嗎?誰是差不多先生?胡適告訴你…… 《差不多先生傳》,是胡適創(chuàng)作的...
- [英美劇] 權(quán)力的游戲精讀:動詞have的活用
“On your feet, Will,” Ser Waymar commanded. “There’s no one here. I won’t have you hiding under a bush.”“威爾,起來罷。”威瑪爵士命令道,&ld...