更多新聞熱詞>>

?;煺搲耐屯沧觽儯瑧?yīng)該不止一次參與過“圍觀”這種集體活動。不過不知道大家在圍觀的同時,有沒有發(fā)揮一下積極思考的學(xué)習(xí)精神,想想“圍觀”這個詞,英語怎么說呢?天才的網(wǎng)友已經(jīng)運(yùn)用創(chuàng)造力和想象力兼具的中式英語造詞法,提出了一個精準(zhǔn)而傳神的翻譯:

circusee:circus+see

circus是馬戲團(tuán)的意思,大家都知道。然而從字面看來,circus的詞根是circ,環(huán)形,circus也有圓形廣場的意思,暗合了中文中的“圍”。此外,圍觀圍觀,自然是有可觀之事才會去圍,值得大家圍觀的,也就是和馬戲團(tuán)一類的表演差不多的事情吧。意蘊(yùn)無窮,值得回味啊。

公平來說,這個詞已經(jīng)超出了中式英語的范圍,從構(gòu)詞法上來看,完全是地道的英語表述,和Chinglish這個詞的構(gòu)造一樣,足以作為新生代詞匯的代表被收入詞典。

運(yùn)用同樣構(gòu)詞法創(chuàng)造出來的新詞,還有:

笑而不語:smilence=smile+silence

偷菜:vegeteal=vegetable+steal

情緒穩(wěn)定:Emotionormal=emotion+normal

躲貓貓:suihide=suicide+hide

大家circusee過這些形神兼?zhèn)涞男轮惺接⒄Z后,記得保持emotionormal,同時smilence哦。

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
中級口譯春季班
高級口譯春季班
商務(wù)英語BEC【初級春季班】HOT!
商務(wù)英語BEC【中級春季班】