【紙牌屋】S01E10(01)合作和利用
hints:
Frank
Janine Skorsky
Herald
Slugline
Linda
California
Stanford
The whole reason we do these meetings, Frank, is so I can get accurate information from you.
I always said it was going to be close. Then why did every article I read yesterday say the leadership was confident the bill would pass?
Do you know Janine Skorsky?
She used to be the Herald's White House correspondent.
I remember Janine.
She wrote an article for Slugline reporting a verified vote count. Once the media got ahold of that, it went everywhere. I don't know where she got that number. Maybe she made it up.
It doesn't matter if she made it up.
The democrats seem divided. The leadership looks incompetent.
But compared the budget and our education act, why, this was a minor bill, sir.
That happened to be in the national spotlight, which is what you wanted.
I got the count wrong. It rarely happens, but it happens.
What worries me is that the White House's influence isn't translating into support on the hill.
Linda's involvement had no effect?
I wouldn't say that that's the case, sir.
Did you sense any push-back, any fallout from the education battle?
Sir, the truth is I wasn't there.
I had to make a trip to California to meet the provost of Stanford for my son. I told you about it last week.
It was my decision, sir. I made a judgment call that we could pass the bill without her help.
But, look, tight votes like this, you can analyze them to death, but at the end of the day,we came up short.
That's my fault, no one else's. Certainly not Linda's.
I shouldn't have gone.The meeting didn't even work.
I thought you said they were reconsidering.
No. I got an e-mail this morning.
They decided not to overturn the admissions decision.
Oh, Christ. I'm sorry, Linda.
Not a great day so far.
But I appreciate your covering for me in there.
弗蘭克,我們會(huì)面的目的就是為從你那兒得到準(zhǔn)確的信息。
我始終說票數(shù)會(huì)很膠著。
那為什么昨天我讀到的報(bào)道都說領(lǐng)導(dǎo)集團(tuán)相信法案會(huì)通過?
您知道簡(jiǎn)寧·斯克斯基嗎?
她曾任《先驅(qū)報(bào)》駐白宮記者。
我記得簡(jiǎn)寧。
她為頭條網(wǎng)寫了篇文章,報(bào)道了一份經(jīng)核實(shí)的計(jì)票結(jié)果,一旦被媒體拿到,那東西就滿天飛了。我不知道她哪弄到的數(shù)字,或許是她編造的,是不是她編的不重要,外界認(rèn)為民主黨出現(xiàn)了分歧,領(lǐng)導(dǎo)集團(tuán)就顯得很無能。
與財(cái)政預(yù)算和我們的教育法案相比,這不過是個(gè)小法案,先生。
可它恰恰卻受全國矚目。
這是你想要的。
計(jì)票我算錯(cuò)了,這很罕見,但確實(shí)發(fā)生了。令我擔(dān)心的是白宮方面的影響。
沒能在國會(huì)給你支持。琳達(dá)的參與沒起到絲毫作用。
并不是這么回事,先生。 教育法案之爭(zhēng)有沒有帶來什么阻力和影響。
先生,事實(shí)是我并未出席。我當(dāng)時(shí)必須得去趟加州,為我兒子去見斯坦福的教務(wù)長。
我上周跟您提過。
這是我的主意,先生。我當(dāng)時(shí)認(rèn)定沒有她的幫助法案也能通過,但事實(shí)是這種差距甚微的投票分析不出個(gè)所以然來,最終結(jié)果就是我們票數(shù)落后。
這只歸咎于我個(gè)人,絕非琳達(dá)的錯(cuò)。
我當(dāng)時(shí)就不該離開,那場(chǎng)會(huì)面毫無成果。
你不是說他們會(huì)重新考慮。
不,我今早收到一封郵件,他們決定不推翻招生辦的決定。
天吶,真是遺憾,琳達(dá)。
今天不怎么順利,不過還是要謝謝你剛才為我打圓場(chǎng)。