08年三聚氰胺奶粉重入市
Melamine-tainted leftovers from the 2008 dairy scandal have been resold by five manufacturers, Chinese Health Minister Chen Zhu said at a national teleconference in Beijing on Saturday, Xinhua news agency reported.
據(jù)新華社報(bào)道,上周六(2010年1月30日),在北京召開的全國電視電話會議上,中國衛(wèi)生部部長陳竺稱,有5家奶粉制造商又在經(jīng)銷08年乳制品丑聞事件中未銷毀的含有三聚氰胺的有毒奶粉。
Despite a crackdown by health agencies in 2009, at least five companies are believed to have resold products linked to the milk scandal which left six babies dead and 300,000 people sick.
08年“毒奶粉事件”曾導(dǎo)致6名嬰兒死亡,30萬嬰兒患病。09年,盡管衛(wèi)生機(jī)構(gòu)花了力氣進(jìn)行鎮(zhèn)壓,仍然有至少5家公司被查出在銷售有毒奶粉。
The minister urged a thorough investigation of the dairy market nationwide to cleanse the leftover products contaminated by melamine, an industrial chemical that leads to kidney stones and renal failure, especially among young children.
衛(wèi)生部長呼吁(有關(guān)部門)對含有三聚氰胺(一種能夠引起腎結(jié)石和腎衰竭的工業(yè)化學(xué)品)的有毒食品進(jìn)行一次全國范圍內(nèi)的徹底清剿。
Lei Yulan, Deputy Chief of south China's Guangdong province who attended the emergency meeting in Beijing, confirmed on Monday that part of the recalled dairy products in 2008 had trickled back into the market, without offering further details on its quantity and range.
中國廣東省副主任雷于蘭參加了這次在北京召開的緊急會議。他在周一指出,確有部分08年召回的乳制品流向了市場,但他沒有進(jìn)一步透露這批乳制品的數(shù)量和波及的范圍。
The health department in the province is working on a food safety campaign focusing on the dairy market.
廣東省的衛(wèi)生部門正在籌劃一次關(guān)于乳制品市場安全(監(jiān)管)的運(yùn)動。
新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長!
價(jià)值上千元的課程,在滬江只要200元!快來體驗(yàn)最新潮、簡便、高效的學(xué)習(xí)模式吧!
★ 中級口譯春季班:【點(diǎn)擊這里報(bào)名】
★ 高級口譯春季班:【點(diǎn)擊這里報(bào)名】
★ BEC商務(wù)英語初級春季班:【點(diǎn)擊這里報(bào)名】
★ BEC商務(wù)英語中級春季班:【點(diǎn)擊這里報(bào)名】