IE瀏覽器:用?還是不用?
法國(guó)和德國(guó)的政府機(jī)關(guān)曾讓人們至少暫時(shí)棄用微軟的IE瀏覽器,原因是它存在一個(gè)安全漏洞,最近針對(duì)谷歌和其他公司的網(wǎng)絡(luò)攻擊中,據(jù)信黑客就是利用了這一漏洞。你應(yīng)該怎么辦呢?
French and German government agencies have told people they should ditch Microsoft's Internet Explorer browser, at least temporarily, because of a security hole that hackers are thought to have exploited on recent cyber attacks against Google and other companies. What should you do?
一個(gè)可能性是換用火狐或谷歌等其他瀏覽器。McAfee等網(wǎng)絡(luò)安全公司暫時(shí)只發(fā)現(xiàn)IE瀏覽器的漏洞被最近這次攻擊利用,但不能保證他們將來(lái)不會(huì)發(fā)現(xiàn)其他瀏覽器的漏洞被用來(lái)對(duì)谷歌和其他公司發(fā)起了大范圍攻擊。
Switching to an alternative Web browser like Firefox or Google Chrome is one possibility. For now, security companies like McAfee have only identified the latest security exploit as an Internet Explorer issue, but there's no guarantee that they won't find vulnerabilities in other browsers that were involved in the broad attack on Google and others.
一般地講,個(gè)人用戶(hù)換用瀏覽器要比企業(yè)用戶(hù)容易得多,因?yàn)槠髽I(yè)的IT政策常常規(guī)定了人們?cè)陔娔X上采用何種瀏覽器。網(wǎng)絡(luò)安全公司Sophos的高級(jí)技術(shù)顧問(wèn)克盧利在周一的一篇博客文章中說(shuō),公司內(nèi)如果集體換用瀏覽器的話(huà),或許會(huì)帶來(lái)一些不必要的問(wèn)題,因?yàn)樾萝浖赡軙?huì)讓員工摸不著頭腦,而也還可能產(chǎn)生網(wǎng)站的兼容性問(wèn)題。
Generally speaking, a browser switch is going to be a lot easier for an individual than it will be for corporate users, where IT policies often dictate which browser people use on their computers. Graham Cluley, a senior technology consultant and security firm Sophos, said in a blog post Monday that companies may cause 'more problems than it's worth by summarily switching browsers' because of the potential for employee confusion and Web site compatibility problems caused by the new software.
克盧利說(shuō),我的建議是,只有在你真正明白你用新瀏覽器做什么時(shí),才換掉IE瀏覽器,要不然還是不換為好。
'My advice is to only switch from Internet Explorer if you really know what you are doing with the browser you're swapping to,' Mr. Cluley said. 'Otherwise it might be a case of 'better the devil you know.''
對(duì)于不想或不能從IE換到其他瀏覽器的人們來(lái)說(shuō),他們應(yīng)該升級(jí)到最新版本Internet Explorer 8。微軟方面說(shuō),雖然這個(gè)版本在技術(shù)上同樣容易出現(xiàn)安全瑕疵,但它包含的一些功能可以最大限度地減少威脅。
For people who don't want to or can't move to another browser from Internet Explorer, they should upgrade to the latest version of the software, Internet Explorer 8. While that version of the browser is also technically vulnerable to the security flaw it contains features that minimize the threat, Microsoft says.
如果換到IE 8不可行,使用IE 6等早期版本的用戶(hù)就應(yīng)該將安全設(shè)置調(diào)至“高”,微軟說(shuō),這也會(huì)降低執(zhí)行惡意代碼的風(fēng)險(xiǎn)。微軟和McAfee另有一些博客文章也在談?wù)撨@次攻擊和用戶(hù)應(yīng)該采取的預(yù)防措施。
And if switching to IE 8 isn't an option, users with earlier versions of the browser, like IE 6, should adjust their security settings to 'high,' which also reduces the risk of running malicious code, Microsoft says. There's more in blog posts from Microsoft and McAfee describing the hack and precautions for users.