an-kloppers

導(dǎo)語(yǔ):鏡報(bào)評(píng)選出了2016年度最驚心動(dòng)魄的動(dòng)物照片,一起來(lái)看看有哪些吧!

From intimate portraits to dramatic landscapes, these are some of the most startling images of the natural world.
從駭人驚魂的肖像畫(huà)到戲劇性的風(fēng)景畫(huà),自然界有最驚心動(dòng)魄的畫(huà)面。

The collection features the African lion captured in a "stare of death" with its prey, a Japanese macaque monkey cradling its sleeping child's head in her hand and baby penguins huddling together to stay warm as they are blasted by a storm in Antarctica.
這組照片主打非洲獅與其獵物日本恒河猴,捕捉到其“直擊死亡”的畫(huà)面。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

ples-choice(1)

This is a poignant photograph of a sleeping baby Japanese macaque, its mother’s hand covering its head protectively.
這是讓令人鼻子一酸的照片,沉睡中的日本恒河猴寶寶,猴媽媽的手蓋在寶寶臉上保護(hù)著它。

ples-choice(2)

The kingfisher frequented this natural pond every day. The photographer used several units of flash for the kingfisher and a continuous light to capture the wake as the bird dived down towards the water.
翠鳥(niǎo)每天都來(lái)這一天然的池塘。攝影師運(yùn)用好幾組閃光和持續(xù)光照來(lái)捕捉翠鳥(niǎo)俯沖下倆的那一刻。

ples-choice(3)

It was breeding season and all the male turkeys were putting on a show for the females, but a number of birds seemed a little confused. This one was more concerned with the potential suitor in front of it, not realising it was its own reflection.
這是孕育的季節(jié),公火雞給母火雞們上演一臺(tái)戲,但他們中的不少有點(diǎn)困惑。(圖片中)這只火雞更關(guān)心面前的潛在追求者,沒(méi)意識(shí)到其實(shí)是自己的倒影。

ples-choice(4)

The photographer had no control over the patterns made by the landing geese, all he could do was compose the image around the cranes and keep pushing the shutter button as the geese dropped down.
攝影師不能控制鶴群的活動(dòng)軌跡,所能做的就是營(yíng)造丹頂鶴的畫(huà)面,鶴群降落的時(shí)候不停地摁快門(mén)。

企鵝

By the evening a storm picked up. Initially just strong winds, by the early morning snow had arrived. The emperor penguin chicks huddled together to shield themselves from the force of the snowstorm.
傍晚,暴風(fēng)雨襲來(lái)。起初只是強(qiáng)風(fēng),早晨已經(jīng)下雪了。帝企鵝寶寶擠在一起躲避強(qiáng)力暴風(fēng)雪。

鱷魚(yú)

Although this shot was taken from a safe hide, it was chilling to see the frightening, killing eyes of this four-metre-long Nile crocodile.
盡管照片拍攝的時(shí)候得到了安全庇護(hù),但看到四米長(zhǎng)的尼羅河大鱷魚(yú)攝人心魄、殺氣騰騰的雙眼還是不免心頭一涼。

犀牛

The photographer anticipated the moment when these two rhinos would walk past each other, creating this silhouette effect and the illusion of a two-headed rhino.
攝影師等著兩頭犀牛彼此路過(guò)的那一刻,營(yíng)造出剪影效果和兩個(gè)腦袋的犀?;孟蟆?/div>

Giraffe Manor in Nairobi

Shortly after purchasing the Giraffe Manor in Nairobi, Kenya, the owners began a breeding programme to reintroduce the Rothschild’s giraffe into the wild.
買下肯尼亞內(nèi)羅畢長(zhǎng)頸鹿莊園后,主人開(kāi)始培育項(xiàng)目,重新引進(jìn)羅斯柴爾德長(zhǎng)頸鹿。

北極熊

This female polar bear was resting with its two young cubs in Wapusk National Park, Manitoba, Canada, when it suddenly got up and rushed downhill through the deep snow. One of the cubs jumped on to her, holding onto her furry backside with a firm bite – totally unexpected and humorous behaviour.
這頭母北極熊和倆幼崽在加拿大曼尼托巴瓦普斯克國(guó)家公園一起休息,突然間母熊起身突破深雪沖下山去。一只小熊跳到母熊身上,牢牢咬住住她毛茸茸的屁股——完完全全出人意料。