爆笑:那些年錯(cuò)發(fā)的短信,都是腦子里進(jìn)的水
作者:ALICE JOHNSTON
來源:每日郵報(bào)
2016-10-31 11:49
20161027_152959_000
We've all had that horrible moment of dread when you realise you've sent a text message or an email to the wrong person.
我們都經(jīng)歷過可怕的一刻,意識(shí)到把短信和郵件發(fā)給了錯(cuò)的人。
The worst occasions are when we don't even realise that we've made the mistake until the recipient brings it to our attention.
最要命的時(shí)刻是我們都沒意識(shí)到我們犯了錯(cuò),直到收信人引發(fā)了我們注意。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
20161027_152959_001
Calling your boss 'a fat a** bitch' seems like a risky move for someone who's hoping to stay employed.
你把你老板成為"死肥婆",還指望人家留用你著實(shí)是危險(xiǎn)之舉。
20161027_152959_002
This father sent a horribly awkward message to his child that revealed he was messing around with the summer intern at work.
這個(gè)老爹發(fā)了條嚇人消息,內(nèi)容令人尷尬,他拈花惹草、勾搭暑期是實(shí)習(xí)生的事情敗露。
20161027_152959_003
It's one thing to say a baby isn't beautiful behind someone's back and quite another to do it to their face.
在人背后說寶寶不好看是一件事,但當(dāng)面說就是另一回事了。
20161027_152959_004
A lot of the messages seem to involve parents accidentally sending inappropriate messages to their children - or the other way around.
不少消息是父母不小心把不恰當(dāng)?shù)男畔l(fā)給了他們的小孩,或者反過來也有。
20161027_152959_005
Accidentally texting your date rather than their friend is common theme.
不小心把發(fā)給朋友的消息發(fā)給你和你約會(huì)的對(duì)象。
20161027_152959_006
If there's anything that should persuade you to double check who you're texting.
如果說有什么是要?jiǎng)衲愕模褪悄惆l(fā)信息前復(fù)查下你在給誰發(fā)。
?
Aaron
Feel some pity for poor Aaron, whose date tried to text a friend for help from the bathroom of a dull date - but ended up messaging her date instead.
可憐的阿倫,他的約會(huì)對(duì)象在他的家的洗手間向朋友求助吐槽無聊的約會(huì),結(jié)果卻發(fā)給了阿倫本人。
JENNY
It's clearly not a good idea to criticise how much Jenny eats - and rightly so. An unlimited shrimp night is no night to be abstemious.
顯然,批評(píng)簡(jiǎn)妮吃多少不是什么好主意,也確實(shí)如此。不限量吃蝦夜不需要克制飯量。