《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“鞋跟快斷了”
【場(chǎng)景】Caroline看到Max在加熱提煉唇膏,忍不住多聊了幾句,苦于沒(méi)錢(qián),正好兩人湊到一塊了,就這么巧。Caroline的高跟鞋跟要斷了,還是搖搖欲斷的狀態(tài)。介紹場(chǎng)景就到這里,如果女士穿著高跟鞋,注意到快要斷了,你可以說(shuō)This heel is starting to wobble.如果是男士,看到女士的高跟鞋快要斷了,把this換成that+相同部分。
【講解】
1)wobble [?wɑ:bl] ?v. 顫動(dòng); <使>晃動(dòng);<使>搖擺不定;n. 搖動(dòng),晃動(dòng);不穩(wěn)定。
2)start to do:※下列情況下常接不定式,不接動(dòng)名詞
a:主語(yǔ)是無(wú)生命的事物,而不是人時(shí)。如:The ice started to melt. 冰開(kāi)始融化了。
b:當(dāng) start 用于進(jìn)行時(shí)態(tài)時(shí)。如:The plaster was starting to fall from the walls. 墻上的灰泥開(kāi)始脫落了。
c:當(dāng) start 后接表示心理狀態(tài)或精神活動(dòng)的動(dòng)詞時(shí)。如:Mary started to guess what is in the bag. 瑪麗開(kāi)始猜包里有什么東西了。
【例句】
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。